Neuf affaires ont été déférées au Département de la justice pour complément d'enquête, par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وأحيلت 9 قضايا عن طريق الممثل الخاص إلى إدارة العدل من أجل إجراء تحقيقات جنائية فيها. |
Le 28 février 2007, le Représentant spécial du Secrétaire général a soumis cette affaire au Département de la justice de la MINUK pour examen et enquête judiciaire. | UN | في 28 شباط/فبراير 2007، أحال الممثل الشخصي للأمين العام القضية إلى إدارة العدل بالبعثة لبحثها وإجراء التحقيق الجنائي. |
La MINUK a suivi de près les affaires déférées au Département de la justice et continuera à communiquer les résultats au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وقامت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو برصد القضايا المحالة إلى إدارة العدل وستواصل تقديم نتائج هذه القضايا إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
Neuf dossiers ont été déférés pour complément d'enquête au Département de la justice de la MINUK, par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وأحيلت تسع حالات إلى إدارة العدل التابعة للبعثة، عن طريق الممثل الخاص للأمين العام، لإجراء المزيد من التحقيقات الجنائية. |
À la fin de 2004, après que des tentatives initiales d'utiliser des ressources existantes pour réprimer la délinquance financière se furent révélées insuffisantes, le Département de la justice de la MINUK a été doté d'un service spécialisé dans les poursuites. | UN | وفي أواخر سنة 2004، وبعد أن ثبت أن المحاولات الأولى لاستخدام الموارد الموجودة للتصدي للجريمة المالية لم تكن كافية، تمت إضافة قدرات متخصصة لإقامة الدعاوى إلى إدارة العدل التابعة للبعثة. |
L'équipe spéciale d'investigation a recommandé que huit personnes soient déférées au Département de la justice de la MINUK pour de nouvelles enquêtes sur d'éventuelles infractions. | UN | 3 - وأوصت فرقة العمل المعنية بالتحقيقات بإحالة تسعة أشخاص إلى إدارة العدل التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل متابعة التحقيق في إمكانية حصول أعمال إجرامية. |
Dans un cas précis, il était fait état de l'absence de confidentialité et de transparence dans la passation des marchés, du versement de commissions occultes et de pots-de-vin et de la divulgation d'informations à quelques soumissionnaires privilégiés, ce que l'ESI a confirmé dans l'affaire n° 214/2004, déférée au Département de la justice, où elle est encore en instance. | UN | وفي إحدى الحالات حدد التقرير افتقار عملية الشراء التي نفذت من أجل المطار إلى السرية والشفافية. وذكر أن عمولات ورشاوى دُفعت وأن معلومات هامة قد سُربت إلى مقدمي العطاءات من ذوي الحظوة، وهو ما أكدته فرقة العمل في القضية رقم 214/4، التي أحيلت إلى إدارة العدل حيث ما زالت قيد الاستعراض القضائي. |
Elle a soumis l'affaire au Représentant spécial du Secrétaire général le 10 mai 2005, en recommandant qu'elle soit déférée au Département de la justice pour ouverture d'une information judiciaire et que des sanctions administratives soient prises à l'encontre des individus concernés. | UN | وعرضت فرقة العمل المسألة على الممثل الخاص للأمين العام في 10 أيار/مايو 2005 موصية بإحالة القضية إلى إدارة العدل لإجراء تحقيق جنائي وفرض جزاءات إدارية على هؤلاء الأفراد. |
Trois de ces affaires (voir plus loin) ont été soumises au Représentant spécial du Secrétaire général pour qu'il en approuve le renvoi puis la transmission au Département de la justice de la MINUK. Une autre affaire a été renvoyée à l'Union européenne dans la mesure où elle mettait en cause un fonctionnaire de l'Union. | UN | وقـُـدمت ثلاث حالات منها (انظر أدناه) إلى الممثل الخاص للأمين العام، من أجل الحصول على موافقتـه على إحالتها ومن ثــم تقديمها إلى إدارة العدل بالبعثـة لإجراء تحقيقات جنائيــة فيها؛ وأُحيلـت حالات أخرى إلى الاتحاد الأوروبـي نظـرا إلى تورط أحـد موظفيـه فيها؛ بينمـا يجري التحقيق في تسع حالات. |
Neuf affaires font actuellement l'objet d'une enquête. La MINUK a confirmé que le Représentant spécial avait approuvé et transmis les trois affaires identifiées par le Groupe des enquêtes financières au Département de la justice de la MINUK aux fins d'action judiciaire en décembre 2006. | UN | وأكـدت البعثة أن الممثل الخاص للأمين العام أبـدى موافقته، وأحال ثلاث حالات مقدمـة من فرقة العمل بشـأن شركة كهرباء كوسوفو إلى إدارة العدل التابعة للبعثة، من أجل اتخاذ إجراءات قضائية بشـأنها، في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Sur les neuf affaires déférées au Département de la justice sur la recommandation de l'équipe spéciale, six ont été classées sans suite; le procès d'un employé de l'aéroport est en cours; deux affaires font encore l'objet d'une enquête menée par le Département de la justice. | UN | 12 - ومن بين القضايا التسعة التي أحيلت إلى إدارة العدل بناء على توصية فرقة العمل المعنية بالتحقيقات، تم رفض ست قضايا، وما زالت المحاكمة الجارية في قضية واحدة تتعلق بموظفي المطار متواصلة، وما زالت قضيتان قيد التحقيق من إدارة العدل. |
L'affaire a été déférée au Département de la justice avec l'approbation du Représentant spécial du Secrétaire général le 15 avril 2005; le Service d'investigation financière a pris les mesures nécessaires, et le chef d'équipe du Service du fret a été inculpé au pénal; il attend l'ouverture de son procès. | UN | وأُحيلت المسألة إلى إدارة العدل بموافقة الممثل الخاص للأمين العام في 15 نيسان/أبريل 2005، وبعد اتخاذ وحدة التحقيقات المالية المزيد من التدابير، اتُهم رئيس فريق إدارة البضائع بارتكاب أفعال إجرامية، وهو بانتظار المحاكمة حاليا. |
Aéroport de Pristina - Enquête sur d'éventuelles irrégularités administratives concernant un appel d'offres pour la fourniture de matériel électronique (déféré au Département de la justice pour information judiciaire en relation avec l'affaire 286/04) | UN | 285/04 مطار بريشتينا - مخالفات إدارية محتملة بشـأن الإجراءات المتبعة بشـأن مناقصات المعدات الإلكترونية (أحيلت إلى إدارة العدل للعلم في سياق القضية 286/04) |
La Police des Nations Unies a fourni un soutien sous forme de formation professionnelle et de conseils destinés au Département de la justice et aux sections de la justice des districts et des unités de la Police nationale du Timor-Leste (patrouille des frontières, unité maritime). | UN | التي ترتكبها الشرطة الوطنية والبت في القضايا وتوفير المشورة إلى إدارة العدل بالشرطة الوطنية التأديبية للشرطة الوطنية وأقسام العدل في المقاطعات والوحدات (وحدة دوريات الحدود، والوحدة البحرية) |
S'agissant de réductions supplémentaires des effectifs de la Division de l'administration, le Comité a été informé que la Division continuait de fournir des services au Département de la justice (Pilier I) et à 30 municipalités, et que de nouvelles réductions seraient proposées dans le prochain projet de budget, en fonction des progrès accomplis dans le transfert des responsabilités de la Mission aux institutions provisoires. | UN | وبالنسبة إلى مسألة الخفض الإضافي في شعبة الإدارة، أُبلغت اللجنة أن الشعبة تواصل تقديم الخدمات إلى إدارة العدل (العنصـر الأول) وإلى 30 مجلسـا بلديـا، وأن تقديرات الميزانية القادمة سيرد بها المزيد من التخفيضات بما يتسق مع التقدم المحرز في نقل المسؤوليات إلى مؤسسات كوسوفو المؤقتة. |
Des membres du personnel des institutions provisoires étant soupçonnés d'avoir commis des infractions, le Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo a été saisi de l'affaire et le Bureau lui a recommandé de saisir à son tour le Département de la justice pour que celui-ci effectue une enquête judiciaire. | UN | ونظرا إلى أن الادعاء يتصل باحتمال قيام موظفين بالمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وموظفين آخرين بأعمال جرمية، أحيلت المسألة إلى الممثل الخاص للأمين العام للبعثة مع التوصية بأن يوافق على إحالة القضية إلى إدارة العدل بالبعثة من أجل إجراء تحقيق جنائي. |
Des membres du personnel des institutions provisoires étant soupçonnés d'avoir commis des infractions, le Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo a été saisi de l'affaire et le Bureau lui a recommandé de saisir à son tour le Département de la justice pour que celui-ci effectue une enquête judiciaire. | UN | ونظرا إلى أن الادعاء يتصل باحتمال قيام موظفين بالمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وموظفين آخرين بأعمال إجرامية، فقد أحيلت المسألة إلى الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مع التوصية بأن يوافق على إحالة القضية إلى إدارة العدل بالبعثة من أجل التحقيق الجنائي. |