"إلى إسرائيل والأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • en Israël et dans les territoires
        
    • en Israël et dans le territoire
        
    Lors de sa visite en Israël et dans les territoires occupés, elle a recueilli un nombre considérable de témoignages à ce sujet. UN وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة بشأن هذه الأمور.
    Au cours de sa mission en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, elle a recueilli un nombre considérable de témoignages et a elle-même été témoin d'actes de violence; elle s'est entretenue avec des victimes et a visité des propriétés détruites ainsi que certains des lieux qui avaient été le théâtre des affrontements les plus graves. UN وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة وكانت على مقربة من العنف وتكلمت مع الضحايا وعاينت ممتلكات مدمّرة ومواقع بعض أسوأ المواجهات.
    Depuis 1978, le BIT suit l'évolution de la situation des travailleurs palestiniens conformément au mandat qui lui a été confié, en envoyant des missions en Israël et dans les territoires occupés, y compris le Golan, et recherche de quelle manière les intérêts de ces travailleurs et ceux des employeurs palestiniens peuvent être améliorés par la fourniture d'une assistance technique appropriée. UN فمن خلال البعثات التي أوفدت إلى إسرائيل والأراضي المحتلة بما فيها الجولان، تضطلع منظمة العمل الدولية منذ عام 1978 بولايتها في رصد حالة العمال الفلسطينيين وقد وثَّقت الطريقة التي يمكن بها تحسين مصالحهم ومصالح المستخدِمين الفلسطينيين بتوفير المساعدة التقنية الكافية والمناسبة.
    Il a noté que la possibilité de se rendre en Israël et dans le territoire palestinien occupé serait un bon point de départ et manifesté son vif désir d'effectuer au plus tôt une visite de pays. UN وأشار المقرر الخاص إلى أهمية الوصول إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة كنقطة انطلاق في مهمته، وأعرب عن رغبته الشديدة في القيام بزيارة قطرية في أقرب فرصة.
    Le Mouvement des pays non alignés estime que la mission du Conseil en Israël et dans le territoire palestinien occupé serait particulièrement opportune maintenant, alors que les Palestiniens viennent d'éviter des troubles internes grâce à l'accord de La Mecque, et que cette circonstance peut contribuer à instaurer un climat propice à la reprise du processus de paix. UN وترى حركة عدم الانحياز أن إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة ستكون ذات قيمة في الوقت الراهن على وجه الخصوص، حيث تجنب الفلسطينيون لتوهم اضطرابا داخليا نتيجة لاتفاق مكة، مما قد يساعد على تهيئة مناخ سليم لاستئناف عملية السلام.
    Dans une note datée du 3 janvier 2002, adressée au nom de Rapporteur spécial, la Mission permanente d'Israël a été informée de son intention de se rendre en Israël et dans les territoires le 5 janvier, deux jours plus tard. UN وفي مذكرة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2002، وُجهت بالنيابة عن المقرر الخاص، أُبلغت البعثة الدائمة لإسرائيل بنية السفر إلى إسرائيل والأراضي في 5 كانون الثاني/يناير، أي بعد ذلك بيومين.
    51. Le Brésil encourage fortement les autorités israéliennes à faciliter l'organisation d'une visite, en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN ٥١ - وأردف قائلا إن البرازيل تشجع بقوة السلطات الإسرائيلية على تيسير زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Je souhaite exprimer ma préoccupation au sujet du rapport de M. Jean Ziegler, Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, sur sa mission du 3 au 13 juillet 2003 en Israël et dans les territoires contestés, qui doit être soumis à la soixantième session de la Commission des droits de l'homme. UN أود أن أُثير مسألةً تبعث على القلق إزاء تقرير السيد جان زيغلر، المقرّر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في الغذاء، وهو تقريره عن بعثته التي قام بها في الفترة من 3 إلى 13 تموز/يوليه 2003 إلى إسرائيل والأراضي المتنازع عليها، والمزمع تقديمه إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان.
    21. L'impression la plus forte et la plus troublante que le Haut Commissaire a retiré de sa visite en Israël et dans les territoires palestiniens occupés est peut-être celle de deux peuples que lient l'histoire et la géographie, mais que sépare actuellement une incompréhension mutuelle croissante. UN 21- ولعل الانطباع الأقوى والأكثر مدعاة للقلق الذي تولد لدى المفوضة السامية من زيارتها إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة هو أن هناك شعبين تربط بينهما روابط التاريخ والجغرافيا ولكن هناك حالياً فجوة كبيرة تتزايد اتساعاً تفصل بينهما من حيث تصور كل منهما للآخر.
    21. L'impression la plus forte et la plus troublante que la HautCommissaire a retiré de sa visite en Israël et dans les territoires palestiniens occupés est peutêtre celle de deux peuples que lient l'histoire et la géographie, mais que sépare actuellement une incompréhension mutuelle croissante. UN 21- ولعل الانطباع الأقوى والأكثر مدعاة للقلق الذي تولد لدى المفوضة السامية من زيارتها إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة هو أن هناك شعبين تربط بينهما روابط التاريخ والجغرافيا ولكن هناك حالياً فجوة كبيرة تتزايد اتساعاً تفصل بينهما من حيث تصور كل منهما للآخر.
    73. M. Salvioli relève que dans son rapport de 2009 sur sa mission en Israël et dans les territoires palestiniens occupés la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction s'est déclarée vivement préoccupée par les nombreux cas signalés de discrimination religieuse, notamment de la part des membres de la police et des forces armées. UN 73- السيد سالفيولي أشار إلى أن المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أعرب في تقريره لعام 2009 عن بعثته إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض أعداد كبيرة للتمييز الديني ولا سيما من قبل أفراد الشرطة والقوات المسلحة.
    Celleci se félicite toutefois de ce que le Gouvernement n'ait, en aucune façon, fait obstacle à ses activités et qu'il ait même facilité sa visite en Israël et dans les territoires occupés en accordant à M. Hossain un visa d'entrée. (Les deux autres membres de la Commission n'en avaient pas besoin.) UN ويَسُرُ اللجنة مع ذلك أن تعلن أن الحكومة لم تضع أي عقبة على طريق أعمالها بل إنها يسرت زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة بمنحها الدكتور حسين تأشيرة دخول. (لم يكن عضوا اللجنة الآخران بحاجة إلى تأشيرتي دخول لإتمام الزيارة).
    15. Lors de la visite qu'elle a effectuée en janvier 2008 en Israël et dans les territoires occupés, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a été informée que des crimes d'honneur étaient perpétrés au nom de la religion en toute impunité dans les Territoires occupés (A/HRC/10/8/Add.2, par. 64). UN 15- خلال الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى إسرائيل والأراضي المحتلة في كانون الثاني/يناير 2008، أُبلغت عن حالات قتل دفاعا عن الشرف وقعت باسم الدين في الأراضي المحتلة مع إفلات المسؤولين عنها من العقاب (A/HRC/10/8/Add.2، الفقرة 64).
    Par exemple, à la suite de la visite du Ministre des affaires étrangères, Taro Aso, en Israël et dans les territoires occupés en août 2007, le Gouvernement japonais a invité le Premier Ministre Ehud Olmert à se rendre au Japon en février 2008, afin d'appuyer son engagement à ne ménager aucun effort pour conclure un accord de paix avec les Palestiniens avant la fin de l'année 2008; UN وعلى سبيل المثال، وجّهت حكومة اليابان، في أعقاب زيارة وزير الخارجية وقتها، تارو آسو، إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية في آب/أغسطس 2007، الدعوة إلى رئيس الوزراء الإسرائيلي، أيهود أولمرت، لزيارة اليابان في شباط/فبراير 2008، من أجل دعم التزامه ببذل كافة الجهود لإبرام اتفاق سلام مع الجانب الفلسطيني قبل نهاية عام 2008؛
    Le Rapporteur spécial a l'intention d'effectuer une mission en Israël et dans le territoire palestinien occupé dès que possible en vue de préparer son premier rapport de fond, qui sera présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-huitième session, en mars 2015. UN وينوي المقرر الخاص القيام بزيارة إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في أقرب فرصة لإعداد تقريره الموضوعي الأول الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين في آذار/مارس 2015.
    Le Rapporteur spécial prend note de la résolution S-21/1 du Conseil des droits de l'homme, adoptée le 23 juillet 2014, et compte pouvoir se rendre librement en Israël et dans le territoire palestinien occupé et bénéficier de la pleine coopération des autorités des deux États dans le cadre de la réalisation de son mandat. UN 25 - ويحيط المقرر الخاص علما بقرار مجلس حقوق الإنسان دإ-21/1 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2014، وهو يتطلع إلى الوصول بدون عوائق إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة وإلى تعاون السلطات المعنية معه في سياق أدائه لولايته.
    Les rapports sur ses visites en 2008 en Israël et dans le territoire palestinien occupé (A/HRC/10/8/Add.2), en Inde (A/HRC/10/8/Add.3) et au Turkménistan (A/HRC/10/8/Add.4) sont présentés dans des additifs au présent rapport. UN وتصدر التقارير بشأن زيارتها في عام 2008 إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة (A/HRC/10/8/Add.2) والهند (A/HRC/10/8/Add.3) وتركمانستان (A/HRC/10/8/Add.4) كإضافات إلى التقرير الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus