À cet égard, tout en restant réalistes dans nos objectifs, nous attendons avec intérêt la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، ومع مراعاة وضع أهداف واقعية، نتطلع إلى إصلاح مجلس الأمن. |
L'Ukraine est prête à débattre de toutes les options possibles et de toutes les approches novatrices envisagées pour la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأوكرانيا منفتحة لمناقشة كل الخيارات الممكنة والنُهُج المفضية إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Nous appuyons l'appel continu lancé en faveur de la réforme du Conseil de sécurité dans les catégories de membres permanents et non permanents. | UN | ونؤيد الدعوة المستمرة إلى إصلاح مجلس الأمن في كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
Des progrès modestes ont été réalisés dans les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité. | UN | لقد تم إحراز تقدم متواضع في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Premièrement, les efforts visant à réformer le Conseil de sécurité. | UN | تتعلق القضية الأولى بالجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Il y a 10 mois, 170 chefs d'État et de gouvernement se sont réunis et ont appelé à une réforme du Conseil de sécurité. | UN | فمنذ عشرة شهور، اجتمع 170 من رؤساء دولنا وحكوماتنا حيث دعوا إلى إصلاح مجلس الأمن. |
La nécessité de réformer le Conseil de sécurité n'est pas nouvelle. | UN | والحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن ليست جديدة. |
Je ne saurais terminer mon intervention sans dire quelques mots sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لا يسعني أن أختم بياني دون الإشارة بكلمات قليلة إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Les négociations intergouvernementales sont apparues comme le principal moyen de poursuivre la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وقد برزت المفاوضات الحكومية الدولية بوصفها القناة الرئيسية للسعي إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Je voudrais maintenant en arriver à la fin de mon propos pour dire un mot sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وإذْ أصلُ إلى نهاية خطابي، أود أن أتطرق إلى إصلاح مجلس الأمن. |
La Suède a demandé la réforme du Conseil de sécurité depuis le début des années 90. | UN | لقد دعت السويد إلى إصلاح مجلس الأمن منذ أوائل التسعينات. |
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité. | UN | ولا نستطيع بعد الآن أن نتطرق إلى إصلاح مجلس الأمن بطريقة تتسم بالعناد وانعدام المرونة. |
Nous nous félicitons de l'occasion que la séance d'aujourd'hui nous donne de jauger la situation et d'échanger des vues sur les propositions relatives à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وجلسة اليوم فرصة سانحة لتقييم وتبادل الآراء بشأن الاقتراحات الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Le Royaume-Uni demeure un fervent défenseur de la réforme du Conseil de sécurité, y compris de son élargissement. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة داعية قويا إلى إصلاح مجلس الأمن بما في ذلك زيادة عدد أعضائه. |
Cette attitude justifie notre appel visant à réformer le Conseil de sécurité pour ce qui est de l'abus du recours au veto. | UN | وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض. |
Plusieurs propositions ont été faites sur cette question et nous pensons que toute proposition qui vise à réformer le Conseil de sécurité doit apporter une réponse tant à la question de l'élargissement du Conseil qu'à celle de l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | وهناك مقترحات شتى بشأن هذه القضية ونرى أنه لا بد لأي مقترح يسعى إلى إصلاح مجلس الأمن من معالجة زيادة عدد أعضائه وتحسين أساليب عمله على السواء. |
Le groupe des quatre a présenté un projet de résolution historique qui vise à réformer le Conseil de sécurité de manière à revitaliser l'Assemblée générale au moyen de mesures concrètes et non pas de simples promesses, à travers des actes et non de simples aspirations. | UN | لقد عرضت مجموعة الأربعة مشروع قرار تاريخيا يسعى إلى إصلاح مجلس الأمن بطريقة ما وعبر عملية يتسنى بهما تنشيط الجمعية العامة من خلال تطبيقات عملية وليس مجرد وعود، ومن خلال أعمال وليس مجرد مطامح. |
Pour terminer, la délégation de la République populaire démocratique de Corée est convaincue que, sous la direction avisée du Président, des propositions réalistes et novatrices visant à réformer le Conseil de sécurité verront le jour à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | في الختام، يثق وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن الدورة الحالية للجمعية العامة ستتمكن، في ظل قيادة الرئيس المقتدرة، من صياغة اقتراحات واقعية وخلاقة ترمي إلى إصلاح مجلس الأمن. |
En 2000 et 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont appelé à une réforme du Conseil de sécurité, ayant pris conscience du fait que nous ne pourrons faire face aux menaces du monde d'aujourd'hui que si le Conseil est le reflet du monde contemporain. | UN | وفي عامي 2000 و 2005، دعا رؤساء الدول والحكومات إلى إصلاح مجلس الأمن. لقد فعلوا ذلك بعدما أيقنوا أننا لا نستطيع أن نواجه التحديات القائمة اليوم إلا إذا بات المجلس انعكاسا لعالم اليوم. |
Les événements de l'année écoulée ont montré qu'il était plus que jamais nécessaire de réformer le Conseil de sécurité. | UN | إن أحداث العام الماضي جعلت الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن أشد منها في أي وقت مضى. |
Nous sommes convaincus que, sous la direction éclairée du Président de l'Assemblée générale et grâce à sa sagesse, le processus de réforme du Conseil de sécurité arrivera à des résultats concrets dans le cadre de négociations ouvertes, transparentes et inclusives. | UN | إننا نثق بقيادة رئيس الجمعية العامة وحكمته لضمان جعل العملية المؤدية إلى إصلاح مجلس الأمن تثمر نتائج محددة في مفاوضات مفتوحة وشفافة وشاملة. |
Plus de 120 pays ont pris la parole lors du débat général de l'Assemblée le mois dernier pour appeler à la réforme du Conseil. | UN | لقد تكلم أكثر من 120 بلدا خلال المناقشة العامة للجمعية العامة الشهر الماضي داعين إلى إصلاح مجلس الأمن. |