"إلى إعادة تفسير" - Traduction Arabe en Français

    • à réinterpréter
        
    • à une réinterprétation
        
    Sur un plan pragmatique, la Suisse soutient les étapes visant à réinterpréter l'application de la règle du consensus sur les aspects de procédure. UN وعلى المستوى العملي، تؤيد سويسرا الخطوات الرامية إلى إعادة تفسير تطبيق قاعدة توافق الآراء على المسائل الإجرائية.
    Les travaux du Groupe de travail ne doivent pas mener à réinterpréter ou à récrire la Convention. UN ولا ينبغي للعملية الجارية في إطار الفريق العامل أن تفضي إلى إعادة تفسير الاتفاقية أو إعادة صياغتها.
    Ils ont précisé que le processus engagé par le Groupe de travail ne devait pas conduire à réinterpréter ou à récrire la Convention. UN ويجب ألاّ تؤدي العملية الجارية في إطار الفريق العامل المخصص إلى إعادة تفسير أو إعادة صياغة للاتفاقية.
    Les travaux du Groupe de travail ne doivent pas viser à réinterpréter ou à récrire la Convention. UN ورأوا أن العملية الجارية في إطار الفريق العامل لا ينبغي أن تؤدي إلى إعادة تفسير الاتفاقية أو إعادة كتابتها.
    Bien que l'interprétation évolutive permette aux traités de continuer de produire leurs effets, elle peut aboutir à une réinterprétation à laquelle les parties n'ont pas consenti. UN ورغم أن التفسير التطوري يكفل استمرار فاعلية المعاهدات، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة تفسير يمكن ألا توافق الأطراف عليها.
    Alors que nous attendons le rapport du Secrétaire général avec beaucoup d'intérêt, il est essentiel que le processus de réforme ne conduise pas à une réinterprétation des principes directeurs de l'assistance humanitaire. UN وبينما ننتظر تقرير اﻷمين العام باهتمام كبير، فإن من اﻷساسي ألا تؤدي عملية اﻹصلاح إلى إعادة تفسير المبادئ اﻹرشادية للمساعدة اﻹنسانية.
    En revanche, une telle interprétation peut conduire à réinterpréter le traité audelà de l'accord effectif des parties. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يفضي التفسير المتطور إلى إعادة تفسير المعاهدة بما يتجاوز نطاق الرضا الفعلي للأطراف.
    Nous nous attendons ainsi à ce que l'évaluation des travaux de la Commission à l'avenir nous amène à réinterpréter et préciser certains aspects de son mandat et de son approche des activités sur le terrain, en fonction des circonstances. UN والواقع أننا نتوقع أن يؤدي بنا تقييم أعمال اللجنة في المستقبل إلى إعادة تفسير وتحسين جوانب من ولايتها ونهجها فيما يتعلق بالعمل في الميدان، حسبما تمليه الظروف.
    5. La dénonciation d'un traité est une question sensible et délicate et il conviendrait de faire sérieusement attention au fait que les propositions tendant à réinterpréter l'article X du Traité reviennent à modifier le Traité. UN 5- ومسألة الانسحاب مسألة حساسة ودقيقة وينبغي توخي الحذر الشديد من أن تؤدي هذه الاقتراحات الداعية إلى إعادة تفسير المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار إلى التعديل القانوني للمعاهدة.
    Les États parties doivent honorer leur engagement de renforcer le Traité sur la non-prolifération, au lieu de chercher à réinterpréter cet engagement. UN 59 - وقال إن الدول الأطراف يجب أن تفي بالتزامها بتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدلاً من السعي إلى إعادة تفسير هذا الالتزام.
    Dans la mesure où le transfert de tels armes ou dispositifs dans le cadre des programmes d'armes nucléaires des cinq États dotés de telles armes est exclu en tant qu'acte illicite dans la clause de sauvegarde, l'amendement à la Convention vise implicitement à réinterpréter les obligations des États parties au titre du TNP. UN وفيما يتعلق بأن نقل هذه البنود لأغراض برامج الأسلحة النووية للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد استبعد من مخالفات شرط الاستثناء، فإن التعديل المدخل على الاتفاقية يسعى ضمنا إلى إعادة تفسير التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Dans la mesure où le transfert de tels armes ou dispositifs dans le cadre des programmes d'armes nucléaires des cinq États dotés de telles armes est exclu en tant qu'acte illicite dans la clause de sauvegarde, l'amendement à la Convention vise implicitement à réinterpréter les obligations des États parties au titre du TNP. UN وفيما يتعلق بأن نقل هذه البنود لأغراض برامج الأسلحة النووية للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد استبعد من مخالفات شرط الاستثناء، فإن التعديل المدخل على الاتفاقية يسعى ضمنا إلى إعادة تفسير التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    C'est dans ce contexte que d'autres approches du droit coutumier international, parfois dites < < modernes > > , ont cherché à réinterpréter les éléments constitutifs du droit international coutumier et, par conséquent, à repenser son rôle de source de droit international. UN 98 - وانطلاقا من هذه الخلفية سعت النهج الأخرى لدراسة القانون الدولي العرفي، والتي تنعت أحيانا بالنهج " الحديثة " ، إلى إعادة تفسير أركان القانون الدولي العرفي، ومن ثم إعادة تأطيره باعتباره مصدرا من مصادر القانون الدولي.
    L'Égypte est fermement convaincue que le projet de résolution tend non seulement à réinterpréter les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais également à imposer de nouvelles interprétations et des points de vue étroits aux États et qu'il ne traite que d'un aspect du droit à la vie. UN 78 - وأعرب عن اعتقاد مصر الراسخ بأن مشروع القرار يهدف ليس فقط إلى إعادة تفسير أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بل وكذلك إلى فرض تفسيرات جديدة ووجهات نظر ضيفة على الدول، وبأنه لا يتناول سوى جانب واحد من جوانب الحق في الحياة.
    L'Assemblée générale a un rôle légitime à jouer par sa réflexion sur l'OMC et pour en encourager les progrès, toutefois, l'OMC est la principale tribune qualifiée pour faire évoluer le débat sur le commerce, notamment dans le contexte du développement, et il ne sert à rien que l'Assemblée cherche à réinterpréter des accords conclus à l'OMC. UN كما أضاف أن الجمعية العامة لها دور مشروع ينبغي أن تلعبه في التعقيب على منظمة التجارة العالمية وتشجيع تقدمها، ولكنه استدرك قائلا إن منظمة التجارة العالمية هي المنتدى الرئيسي لإجراء المناقشات حول التجارة، بما في ذلك في إطار التنمية، وليس من المفيد للجمعية أن تسعى إلى إعادة تفسير الاتفاقات التي توصلت إليها بشأن التجارة.
    La délégation vénézuélienne n'est pas favorable à des approches qui visent à réinterpréter le mandat des opérations de maintien de la paix ; la convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre définit strictement les responsabilités des parties aux conflits à l'égard de la protection de leur population. UN 68 - واستطردت قائلة إن وفد بلدها لا يؤيد النُهج التي ترمي إلى إعادة تفسير ولاية عمليات حفظ السلام؛ فاتفاقية جنيــف المتعلقـة بحمايـة المدنييـن وقت الحرب تُعرف بدقة مسؤوليات الأطراف في النزاع فيما يتعلق بحماية سكانها.
    Pour commencer, tous les signataires du TNP doivent réaffirmer que les dispositions du Traité se renforcent mutuellement et qu'elles doivent être poursuivies communément et fidèlement. La force la plus dangereuse qui ronge la crédibilité du Traité est la propension de certains états nucléaires à réinterpréter à leur guise l'ensemble des accords adoptés par le passé. News-Commentary ولكي نعيد الحركة إلى الأمام من جديد، فيتعين على كافة الموقعين على معاهدة منع الانتشار أن يؤكدوا من جديد على ضرورة تنفيذ شروط المعاهدة بشكل متبادل، وعلى أهمية متابعة تلك الشروط والتعهدات في جهد مشترك مخلص. إن القوة الأكثر خطراً والتي تهدد مصداقية المعاهدة تتلخص في ميل بعض الدول التي تمتلك السلاح النووي إلى إعادة تفسير حزمة الاتفاقات التي توصلت إليها أطراف المعاهدة من قبل.
    57. Elle a mis en garde contre toute décision qui reviendrait à une réinterprétation ou restriction du droit inaliénable de développer, rechercher, produire et employer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, comme prévu à l'article IV du Traité. UN 57 - واختتمت بالتحذير من اتخاذ أي قرار يرقى إلى إعادة تفسير الحق غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية أو فرض أي قيود عليه، إعمالا لما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus