"إلى إعادة هيكلة" - Traduction Arabe en Français

    • la restructuration
        
    • à restructurer
        
    • de restructurer
        
    • de restructuration
        
    • à une restructuration
        
    • à réorganiser
        
    • à la réorganisation
        
    • restructuration et
        
    • de la réorganisation
        
    • restructurés
        
    • de réaménagement
        
    De même, la restructuration d'autres organes s'impose, dont celle l'Assemblée générale elle-même et du Conseil économique et social. UN وبالمثل، هناك حاجة ماسة إلى إعادة هيكلة اﻷجهزة اﻷخرى، مثل الجمعية العامة ذاتها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    la restructuration et la démocratisation des institutions financières multilatérales s'imposent donc d'urgence. UN ولذلك، فإن الحاجة ملحّة إلى إعادة هيكلة المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    En 2013, le Belize, la Grenade, la Jamaïque et Saint-Kitts-et-Nevis ont tous cherché à restructurer une partie de leur dette. UN وفي عام 2013، سعت كل من بليز، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وسانت كيتس ونيفيس إلى إعادة هيكلة أجزاء من تلك الديون.
    555. Le PMSS et le PQA visent à restructurer le secteur de l'assainissement de manière à augmenter son efficacité. UN 555- ويهدف برنامج تحديث قطاع الصرف الصحي والبرنامج الاستثماري إلى إعادة هيكلة قطاع الصرف الصحي بحيث يمكن زيادة كفاءته.
    Nous sommes en train de restructurer notre économie, souvent au prix de grands sacrifices et à un coût politique élevé. UN كما أننا نسعى جاهدين إلى إعادة هيكلة اقتصادنا، والتي تتم عادةً بتكلفة سياسية كبيرة.
    Les efforts de restructuration du Conseil de sécurité doivent se poursuivre de manière soutenue, mais ne doivent pas être soumis à des contraintes de calendrier. UN وتجب متابعة الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن، دون حصرها بجداول عمل المجلس.
    Le Comité tient à bien marquer que ce qui figure dans ces annexes ne devrait pas conduire à une restructuration du document budgétaire. UN وتشير اللجنة إلى أن ما يرد في هذين المرفقين ينبغي ألا يؤدي إلى إعادة هيكلة وثيقة الميزانية.
    En Guinée, un programme de développement du secteur privé, qui a conduit à la restructuration de la Chambre nationale de commerce et d'industrie, est en cours d'exécution. UN وينفذ حالياً في غينيا برنامج لتنمية القطاع الخاص أدى إلى إعادة هيكلة الغرفة الوطنية للتجارة والصناعة. بناء المؤسسات
    Le Libéria joint sa voix à l'appel international pour la restructuration de l'ONU. UN وتؤيد ليبريا الدعوة إلى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Ce faible résultat est en partie imputable à la restructuration du Centre ainsi qu'à la mise en œuvre d'Umoja, lesquelles ont, au début, perturbé la fourniture des services et, de ce fait, entraîné le mécontentement des clients. UN ويمكن أن يُعزى انخفاض النواتج جزئياً إلى إعادة هيكلة مركز الخدمات الإقليمي وإلى الانتقال للعمل بنظام أوموجا الذي سبب في مراحله الأولى حالات انقطاع عن تقديم الخدمات مما أدى إلى عدم رضا العملاء.
    L'ONU doit prendre la tête des efforts visant à restructurer le système monétaire international afin qu'il soit plus attentif au sort pénible des pays africains et des autres pays en développement. UN ويجب أن تمسك اﻷمم المتحدة بزمام القيادة في الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة النظام النقدي الدولي لجعله أكثر استجابة لمحنة البلدان اﻷفريقية والبلدان النامية اﻷخرى.
    Alors que nous cherchons à restructurer et replacer l'ONU pour le XXIe siècle, nous devons utiliser de nouvelles techniques pour aider au développement social et économique des États. UN وفي سعينا إلى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ووضعها في الموضع الصحيح في القرن الحادي والعشرين، يجب أن نستخدم تكنولوجيا جديدة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول كبيرها وصغيرها.
    Le Gouvernement sénégalais a entrepris un nouveau programme de rénovation urbaine visant à restructurer les centres urbains, à moderniser les établissements ruraux et à améliorer l'accès aux terres utilisables pour des projets de construction. UN وأضاف أن حكومة بلده قد شرعت في تنفيذ برنامج لتجديد المناطق الحضرية يهدف إلى إعادة هيكلة المراكز الحضرية وتحديث المستوطنات القروية وتحسين فرص الحصول على الأراضي الصالحة لإقامة مشاريع البناء.
    Au contraire, il les encourage à collaborer avec leurs créditeurs et à rechercher avec eux un moyen de restructurer les créances de manière à éviter tout défaut de paiement. UN بل إنه يشجع العضو على مفاتحة دائنيه بوسائل التعاون سعيا إلى إعادة هيكلة المطالب بطريقة تتفادى التوقف عن الدفع.
    De même, nous pensons qu'il existe un besoin de restructurer le Secrétariat pour lui donner une souplesse et une efficacité plus grandes dans l'exécution de ses tâches. UN وعلى غرار ذلك نعتقد أن ثمة حاجة إلى إعادة هيكلة اﻷمانة العامة ﻹعطائها مرونة أكثر وفعالية أشد في تنفيذ مهامها.
    Demander au Gouvernement sierra-léonais de préciser dans ses plans de restructuration et de renforcement de la fonction publique UN التماس مزيد من الإيضاحات من حكومة سيراليون بشأن الخطط الرامية إلى إعادة هيكلة الخدمة المدنية وتعزيزها
    Demander au Gouvernement sierra-léonais de préciser ses plans de restructuration et de renforcement de la fonction publique UN التماس مزيد من الإيضاحات من حكومة سيراليون بشأن الخطط الرامية إلى إعادة هيكلة الخدمة المدنية وتعزيزها.
    Les résultats de l'évaluation devraient conduire à une restructuration et à un renforcement des mécanismes de coordination qui associent le Gouvernement et les partenaires internationaux. UN وتؤدي نتائج التقييم بالضرورة إلى إعادة هيكلة وتعزيز آليات التنسيق بين الحكومة والشركاء الدوليين.
    Nous avons indiscutablement besoin de procéder à une restructuration et à un élargissement du Conseil de sécurité de manière à bien refléter l'équilibre régional. UN فمن الواضح أننا بحاجة إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن وزيادة عضويته بغية تجسيد التوازن الإقليمي بشكل سليم.
    Plusieurs centaines de réfugiés originaires du Tamil Nadu qui avaient gagné le sud de l'Inde sont retournés chez eux de leur propre chef, et ces mouvements ont conduit le HCR à réorganiser sa présence sur place de manière à assurer dans ces nouvelles conditions une protection adéquate et la fourniture d'une assistance à bref délai. UN وعاد أيضاً مئات من اللاجئين من تاميل نادو في جنوب الهند من تلقاء أنفسهم، وحدت هذه الحركات بالمفوضية إلى إعادة هيكلة وجودها لكفالة حماية كافية وتقديم المساعدة في حينها في إطار هذه الظروف الجديدة.
    Le récent processus de réforme a abouti à la réorganisation du Ministère du travail, de la solidarité sociale et de la famille. UN وقد أفضت عملية الإصلاح الأخيرة إلى إعادة هيكلة وزارة العمل والضمان الاجتماعي والأسرة.
    Le nombre de passagers est inférieur aux prévisions du fait de la réorganisation de la Mission. UN ويعزى انخفاض عدد الراكبين إلى إعادة هيكلة البعثة
    Les services d'appui aux missions de l'ONUST seront donc restructurés, ce dont il est tenu compte dans le projet de budget actuel. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى إعادة هيكلة دعم البعثة في هيئة مراقبة الهدنة، وهو ما ينعكس في مقترحات الميزانية الحالية.
    Les ministres répètent donc qu'il importe de ne pas laisser ces fonds paralyser les efforts de réaménagement de la dette des pays en développement et qu'ils ne doivent en aucun cas supplanter le droit de tout État de protéger son peuple suivant le droit international. UN وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية عدم السماح لصناديق الاستثمار الجشعة بشلِّ جهود البلدان النامية الرامية إلى إعادة هيكلة الديون، وعلى ضرورة ألا تعلو مصالح تلك الصناديق على حقوق الدول في حماية شعوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus