"إلى إنشاء أو" - Traduction Arabe en Français

    • à établir ou
        
    • à créer ou
        
    • à la création ou la
        
    • à mettre en place ou
        
    • la mise en place ou la
        
    • créer ou de
        
    • de créer ou
        
    • d'établir ou
        
    Les ministères nationaux chargés du logement et du développement urbain durable ont déjà été invités par le Secrétaire général d'Habitat III à établir ou à renforcer leurs forums urbains nationaux ou leurs comités nationaux pour l'habitat. UN وقد دعا الأمين العام لمؤتمر الموئل الثالث الوزارات الوطنية المسؤولة عن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة إلى إنشاء أو تعزيز منتدياتها الحضرية الوطنية أو لجانها الوطنية للموئل.
    1. Invite les Parties à établir ou à renforcer, selon le cas, les processus ou mécanismes nationaux pour coordonner : UN 1 - يدعو الأطراف إلى إنشاء أو تعزيز - حسب مقتضى الحال - العمليات أو الآليات الوطنية لتنسيق:
    Invite les Parties à établir ou à renforcer, selon le cas, les processus ou mécanismes nationaux de coordination pour : UN 1 - يدعو الأطراف إلى إنشاء أو تدعيم، بحسب الاقتضاء، عمليات أو آليات وطنية من أجل تنسيق:
    Dans le même temps, nous serions prêts à appuyer les propositions visant à créer ou concevoir un cadre organisationnel de suivi de la mise en œuvre du futur traité. UN وسنكون مستعدين في الوقت ذاته لتأييد المقترحات الداعية إلى إنشاء أو تعيين هيكل تنظيمي يمكنه رصد تنفيذ المعاهدة المرتقبة.
    6. Les activités du HCDH visant à créer ou renforcer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international sont dirigées par la Section des institutions nationales et des mécanismes régionaux. UN 6- يقود قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان الرامية إلى إنشاء أو تقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصعيد القُطري والإقليمي والدولي.
    Les effets horizontaux sont ceux qui sont liés à la création ou la suppression d'emplois découlant de l'implantation d'une zone. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    6. Invite les États membres à mettre en place ou renforcer des structures nationales ou locales telles que des forums urbains ou des comités nationaux pour l'habitat afin de faciliter le dialogue multisectoriel avec une grande variété de parties prenantes dans le cadre notamment de la préparation de la Conférence Habitat III; UN 6- يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء أو تعزيز كيانات وطنية أو محلية، مثل المنتديات الحضرية، أو اللجان الوطنية للموئل بغية تيسير الحوار المتعدد القطاعات مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة، كوسيلة من وسائل التحضير لمؤتمر الموئل الثالث؛
    25. Le Comité prend note des formalités légales et constitutionnelles que vont susciter la mise en place ou la désignation du mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN 25- تحيط اللجنة علماً بالإجراءات القانونية والدستورية التي ستفضي إلى إنشاء أو تحديد الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    a) Invite les Parties à établir ou à renforcer, selon le cas, les processus ou mécanismes nationaux de coordination pour : UN (أ) يدعو الأطراف إلى إنشاء أو تدعيم، بحسب الاقتضاء، عمليات أو آليات وطنية من أجل تنسيق:
    a) Invite les Parties à établir ou à renforcer, selon le cas, les processus ou mécanismes nationaux de coordination pour : UN (أ) يدعو الأطراف إلى إنشاء أو تعزيز، حسب مقتضى الحال، العمليات أو الآليات الوطنية لتنسيق:
    a) Invite les Parties à établir ou à renforcer, selon le cas, les processus ou mécanismes nationaux de coordination pour : UN (أ) يدعو الأطراف إلى إنشاء أو تدعيم، بحسب الاقتضاء، عمليات أو آليات وطنية من أجل تنسيق:
    a) Invite les Parties à établir ou à renforcer, selon le cas, les processus ou mécanismes nationaux de coordination pour : UN (أ) يدعو الأطراف إلى إنشاء أو تدعيم، بحسب الاقتضاء، عمليات أو آليات وطنية من أجل تنسيق:
    6. Les Parlements doivent veiller à établir ou renforcer les systèmes de sécurité alimentaire, y compris les mesures de stockage et de commercialisation, surtout dans les zones rurales des régions sèches. UN 6- وعلى البرلمانات أن تتطلع إلى إنشاء أو تدعيم نُظم للأمن الغذائي، بما يشمل مرافق التخزين والتسويق وخاصة في المناطق الريفية بالأراضي الجافة.
    En ce qui concerne les données de marché et les autres informations relatives aux produits forestiers ligneux et non ligneux, la communauté scientifique et technique participe activement à plusieurs activités visant à établir ou améliorer des systèmes informatisés de collecte, d'évaluation et de publication des données. UN 15 - وفيما يتعلق بمسألة بيانات السوق والمعلومات الأخرى المتصلة بالمنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية، تشارك الأوساط العلمية والتكنولوجية بقوة في جهود مختلفة ترمي إلى إنشاء أو تحسين نظم المعلومات الراهنة في سياق جهود جمع البيانات وتقييمها وإعداد التقارير.
    b) Aider les pays les moins avancés à établir ou à renforcer des mécanismes de réduction des risques, tels que les financements agricoles et les assurances; UN (ب) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى إنشاء أو تعزيز شبكات أمان من قبيل توفير فرص الحصول على التمويل الزراعي والتأمين والأدوات الأخرى لتخفيف المخاطر؛
    Un grand nombre d'activités et de programmes visant à créer ou à renforcer des institutions nationales ont été menés en collaboration avec le PNUD dans le cadre du mémorandum d'accord conclu entre cet organisme et le Haut Commissariat en 1998. UN 40 - تم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة والبرامج الرامية إلى إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في إطار مذكرة التفاهم بين المفوضية والبرنامج في عام 1998.
    Les PMA doivent donc faire des efforts supplémentaires pour adopter des mesures visant à créer ou à renforcer un cadre économique, juridique et institutionnel stable afin d'attirer les investisseurs étrangers et de promouvoir un développement durable par le biais de l'investissement. UN لهذا تدعو الحاجة إلى جهود إضافية من جانب أقل البلدان نمواً لاعتماد تدابير تهدف إلى إنشاء أو تعزيز إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر حتى يمكن اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتعزيز التنمية المستدامة بفضل الاستثمار.
    44. Un grand nombre d'activités et de programmes visant à créer ou à renforcer des institutions nationales ont été menés en collaboration avec le PNUD dans le cadre du Mémorandum d'accord conclu entre cet organisme et le HCDH. UN 44- قام العديد من الأنشطة والبرامج الرامية إلى إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في إطار مذكرة تفاهم بين المفوضية والبرنامج.
    Les effets horizontaux sont ceux qui sont liés à la création ou la suppression d'emplois découlant de l'implantation d'une zone. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    6. Invite les États membres à mettre en place ou renforcer des structures nationales ou locales telles que des forums urbains ou des comités nationaux pour l'habitat afin de faciliter le dialogue multisectoriel avec une grande variété de parties prenantes dans le cadre notamment de la préparation de la Conférence Habitat III; UN 6- يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء أو تعزيز كيانات وطنية أو محلية، مثل المنتديات الحضرية، أو اللجان الوطنية للموئل بغية تيسير الحوار المتعدد القطاعات مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة، كوسيلة من وسائل التحضير لمؤتمر الموئل الثالث؛
    25) Le Comité prend note des formalités légales et constitutionnelles que vont susciter la mise en place ou la désignation du mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN (25) تحيط اللجنة علماً بالإجراءات القانونية والدستورية التي ستفضي إلى إنشاء أو تحديد الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Au cours de la période considérée, 79 prêts allant de 1 500 dollars à 15 000 dollars ont été accordés, ce qui a permis de créer ou de sauvegarder 130 emplois pour une valeur totale de 291 670 dollars. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم 79 قرضا تراوحت قيمة الواحد منها بين 500 1 دولار و 000 15 دولار، مما أدى إلى إنشاء أو استمرار 130 وظيفة بقيمة إجمالية قدرها 670 291 دولار.
    12.1 Les États s'efforcent d'établir ou de rétablir des plans cadastraux nationaux polyvalents permettant de répertorier les logements, les terres et les biens, en tant que partie intégrante de tout programme de restitution. UN 12-1 تسعى الدول إلى إنشاء أو إعادة إنشاء نظم مساحية وطنية متعددة الأغراض من أجل تسجيل المساكن والأراضي والممتلكات بوصفها جزءاً لا يتجزأ من أي برنامج للرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus