"إلى إنشاء قاعدة بيانات" - Traduction Arabe en Français

    • à créer une base de données
        
    • créée une base de données
        
    • de créer une base de données
        
    • à élaborer une base de données
        
    • en place une base de données
        
    • à établir une base de données
        
    • constituer une base de données sur
        
    :: Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat est invité à créer une base de données qui permettrait de tirer des enseignements de l'ensemble des plans de gestion intégrée des ressources en eau. UN :: تدعى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة إلى إنشاء قاعدة بيانات لتجميع الدروس المستفادة من خلاصة خطط الإدارة الوطنية المتكاملة للموارد المائية.
    La police arménienne s'emploie à créer une base de données commune sur les organisations terroristes actives dans les pays de la CEI. UN وتضطلع شرطة جمهورية أرمينيا بأنشطة ترمي إلى إنشاء قاعدة بيانات جديدة للمعلومات المتعلقة بالمنظمات الإرهابية الناشطة في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    4. Invite les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses de valeurs; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعياً لإقامة علاقات بين أسواقها المالية.
    Cette stratégie impose aux processus de planification des orientations à tous les niveaux d'être attentifs aux questions de genre sur la base des statistiques établies en la matière et de l'analyse qui en a été faite et demande que, dans chaque secteur, soit créée une base de données relatives aux questions de genre. UN وتنص هذه الاستراتيجية على لزوم أن تكون عمليات تخطيط السياسات في جميع المستوياتها مستجيبة للمنظور الجنساني على أساس الإحصاءات الجنسانية والتحليل الجنساني، وتدعو إلى إنشاء قاعدة بيانات جنسانية في كل قطاع.
    La Cellule aurait également pour objectif de créer une base de données intégrée sur les éléments de la situation politique et militaire qui seraient susceptibles d'influer sur les activités dont est chargée la Force. UN كما ستهدف الخلية إلى إنشاء قاعدة بيانات متكاملة للمعلومات المتعلقة بالتطورات السياسية والعسكرية التي يمكن أن تؤثر على ولاية القوة.
    Un autre projet en cours d’établissement vise à élaborer une base de données sur la criminalité organisée dans la Fédération de Russie et la Communauté d’États indépendants. UN وهناك مشروع آخر في طور اﻹعداد اﻵن، يهدف إلى إنشاء قاعدة بيانات عن الجريمة المنظمة في الاتحاد الروسي وكمنولث الدول المستقلة.
    Dans le présent rapport, on se penche en outre sur l'initiative récente — jugée utile — tendant à mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques dans le domaine des connaissances traditionnelles. UN وفي هذا التقرير، أُلقي الضوء على المبادرة الأخيرة الرامية إلى إنشاء قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات فيما يخص المعارف التقليدية واعتبرت مفيدة.
    Elle invite le Secrétaire général à établir une base de données globale sur les incidents biologiques et note l'importance que revêt sa proposition de créer, au sein des Nations Unies, un programme commun des détenteurs de biotechnologie en vue de réduire les menaces terroristes et promouvoir le bien public. UN وهي تدعو الأمين العام إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن الحوادث البيولوجية، وتشير إلى أهمية اقتراحه الداعي إلى إنشاء برنامج مشترك في إطار الأمم المتحدة لأصحاب الشأن في مجال التكنولوجيا الحيوية، للحد من التهديدات الإرهابية والنهوض بالصالح العام.
    Il s'agit de constituer une base de données sur les chercheurs et les centres de recherche, qui permettrait de consulter des spécialistes de tous les domaines intéressant les enfants. UN يسعى هذا المشروع إلى إنشاء قاعدة بيانات عن الباحثين ومراكز البحث من أجل تمكين الوصول إلى ذوي الخبرات في جميع الميادين ذات الصلة باﻷطفال.
    4. Invite les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses de valeurs; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعياً لإقامة علاقات بين أسواقها المالية.
    27. Invite les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses de valeurs; UN 27 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعيا لإقامة علاقات بين أسواقها المالية؛
    4. INVITE les Etats membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى البحث في إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعياً لإقامة علاقات بين أسواقها المالية.
    INVITE les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى البحث في إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعياً لإقامة علاقات بين أسواقها المالية.
    Le Ministère de la culture exécute actuellement un projet (2010-2012) visant à créer une base de données nationale des initiatives entreprises par différents acteurs en vue de promouvoir le dialogue entre les civilisations. UN وتنفذ وزارة الثقافة حالياً مشروعاً (2010-2012) يرمي إلى إنشاء قاعدة بيانات وطنية للمبادرات التي اضطلع بها أصحاب مصلحة مختلفون من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات.
    40. Les efforts en cours tendant à créer une base de données nationale sur la violence à l'égard des femmes afin d'assurer la collecte et l'analyse d'informations provenant de tous les secteurs et institutions pertinents, y compris les organisations de la société civile sont particulièrement importants dans le cadre de la Stratégie nationale. UN 40- وتُبذَل حالياً، في إطار الاستراتيجية الوطنية، جهود ذات أهمية خاصة ترمي إلى إنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن العنف بالمرأة، بهدف جمع وتحليل المعلومات المستمدة من جميع القطاعات والمؤسسات المعنية بما فيها منظمات المجتمع المدني.
    81. La campagne visait aussi à créer une base de données mondiale réunissant les textes juridiques internationaux et nationaux relatifs au droit des enfants à l'assistance juridique et à inciter les États à mettre à jour leur législation nationale dans l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 81- وتسعى الحملة إلى إنشاء قاعدة بيانات عالمية تضم التشريعات الدولية والداخلية المتعلقة بحق الأطفال في الحصول على المساعدة القانونية، وإلى تحفيز الدول على تحديث تشريعاتها الوطنية في ضوء اتفاقية حقوق الطفل.
    43. " Les propositions tendant à créer une base de données nécessitent des ressources sans commune mesure avec celles dont dispose la CNUCED et (du moins de l'avis des Etats-Unis), feraient simplement double emploi avec une grande partie de la masse d'informations relatives au droit de la concurrence actuellement disponible. " UN ٣٤- " إن متطلبات الاقتراحات الداعية إلى إنشاء قاعدة بيانات تفوق بكثير موارد اﻷونكتاد ومن شأنها )على اﻷقل فيما يتعلق بالولايات المتحدة( أن تؤدي فقط إلى الازدواج فيما يخص الشطر الكبير من المعلومات العامة المتعلقة بمسائل قوانين المنافسة " .
    13. Demande que soit créée une base de données internationale sur les acquis et les résultats des projets de recherche-développement financés par des fonds publics, de manière à aider les pays en développement à avoir accès aux techniques et au savoir-faire nécessaires pour créer des entreprises fondées sur la technologie et moderniser les industries existantes; UN " 13 - تدعو إلى إنشاء قاعدة بيانات دولية بشأن المعارف ومعلومات الأبحاث الناشئة من مشاريع البحث والتطوير الممولة من الأموال العامة بغية مساعدة البلدان النامية على الحصول على التكنولوجيات والدراية الفنية اللازمة لإنشاء مؤسسات قائمة على التكنولوجيا والارتقاء بمستوى الصناعات القائمة؛
    13. Demande que soit créée une base de données internationale sur les acquis et les résultats des projets de recherche-développement financés par des fonds publics, de manière à aider les pays en développement à avoir accès aux techniques et au savoir-faire nécessaires pour créer des entreprises fondées sur la technologie et moderniser les industries existantes; UN 13 - تدعو إلى إنشاء قاعدة بيانات دولية بشأن المعارف ومعلومات الأبحاث الناشئة من مشاريع البحث والتطوير الممولة من الأموال العامة بغية مساعدة البلدان النامية على الحصول على التكنولوجيات والدراية الفنية اللازمة لإنشاء مؤسسات قائمة على التكنولوجيا والارتقاء بمستوى الصناعات القائمة؛
    En outre, il y a lieu de créer une base de données de référence qui serait mise à jour après chaque réunion intersessions du Comité. UN ويبدو أن المساهمة تربط بين هذه المسألة والحاجة إلى إنشاء قاعدة بيانات مرجعية وتحديثها بعد كل دورة تعقدها اللجنة بين الدورات.
    179. Bien que l'Allemagne ne soit pas actuellement en mesure de donner suite à la recommandation 16 de créer une base de données statistiques centralisée sur les incidents racistes et xénophobes, elle se proposait de poursuivre un dialogue ouvert sur la nécessité et la faisabilité d'un tel mécanisme. UN 179- وبالرغم من أن ألمانيا غير قادرة حالياً على قبول الدعوة إلى إنشاء قاعدة بيانات إحصائية مركزية بشأن الحوادث العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب على النحو الوارد في التوصية 16، فهي تتطلع إلى حوار مفتوح بشأن الحاجة إلى مثل هذه الآلية وجدواها.
    Dans le cadre d'une contribution à la sécurité en Amérique latine, l'UNIDIR et le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes ont lancé un projet pluriannuel concerté visant à élaborer une base de données sur les questions relatives aux armes légères. UN وكجزء من المساهمة في الأمن في أمريكا اللاتينية، بدأ معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مشروع تعاوني متعدد السنوات يرمي إلى إنشاء قاعدة بيانات بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il convient aussi d'indiquer que les mesures prises par le Département de la coordination des politiques et du développement durable pour mettre en place une base de données commune sur les ONG et pour faciliter la communication avec ces dernières ainsi que leur participation aux processus intergouvernementaux, ont également des incidences financières. UN ويجدر بالذكر كذلك أن مبادرات إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة الرامية إلى إنشاء قاعدة بيانات مشتركة للمنظمات غير الحكومية وإلى تحسين الوصول إلى المنظمات غير الحكومية وتحسين ترتيبات مشاركتها في العمليات الحكومية الدولية هي مبادرات تترتب عليها كذلك آثار مالية.
    32. Un organisme des Nations Unies participe à un autre projet, intitulé " Carte de l'occupation des terres et base de données géoréférencées pour l'Afrique " (AFRICOVER), dont l'objectif consiste à établir une base de données numériques géoréférencées sur l'occupation des terres et un référentiel géographique (carte indiquant les noms de localités, les routes et les masses d'eau). UN 32- وهناك مشروع تشارك فيه مؤسسة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ألا وهو مشروع خريطة الغطاء الأرضي وقاعدة البيانات الجغرافية لأفريقيا (أفريكوفر)، الذي يرمي إلى إنشاء قاعدة بيانات رقمية جغرافية المرجع بشأن الغطاء الأرضي ومرجع جغرافي (من قبيل الخريطة المرجعية يتضمن أسماء الأماكن، والطرق، وتوزيع المياه).
    Demandent aux organes compétents de constituer une base de données sur l'enseignement des droits de l'homme et de se procurer la documentation voulue auprès des systèmes éducatifs pertinents; UN 3- دعوة الهيئات المعنية إلى إنشاء قاعدة بيانات لتعليم حقوق الإنسان وإلى الحصول على الوثائق اللازمة لها من خلال قنوات محددة خاصة بنظم التعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus