"إلى إيضاح" - Traduction Arabe en Français

    • à expliquer
        
    • à clarifier
        
    • de clarifier
        
    • clarifié
        
    • clarifiée
        
    • précisées
        
    • une clarification
        
    • des éclaircissements
        
    • clarifiés
        
    • clarifiées
        
    • expliciter
        
    • à préciser
        
    • la clarification
        
    Le Président annonce qu’un projet de résolution paraîtra sous la cote A/C.6/53/L.3. Il invite son auteur à expliquer la teneur. UN ٦٢ - الرئيس: أعلن أن ثمة مشروع قرار سوف يصدر تحت الرمز A/C.6/53/L.3 ودعا مقدمه إلى إيضاح فحواه.
    La formulation proposée à l’article5 est destinée à clarifier ce point. UN فالنص المقترح في المادة ٥ يهدف إلى إيضاح ذلك.
    Une loi générale sur le handicap est en cours d'élaboration en vue de clarifier et d'harmoniser l'actuel cadre législatif. UN ويجري إعداد قانون بشأن الإعاقة يهدف إلى إيضاح وتنسيق الإطار التشريعي الراهن.
    Plusieurs délégations ont déclaré que le lien existant entre les programmes de secours d'urgence et les programmes de pays devait être clarifié. UN وقالت عدة وفود إن هناك حاجة إلى إيضاح العلاقة بين البرامج الطارئة والبرامج القطرية.
    D'aucuns ont estimé que la relation entre les systèmes formel et informel doit être clarifiée, en incluant dans le statut du tribunal du contentieux de l'ONU une disposition réglementant le renvoi des affaires par le tribunal à la médiation. UN وقد أُلمح إلى أن العلاقة بين النظامين غير الرسمي والرسمي تحتاج إلى إيضاح عن طريق إدراج حكم في النظام الأساسي لمحكمة النـزاع للأمم المتحدة ينص على تنظيم إحالة قضايا من المحكمة إلى الوساطة.
    Les structures hiérarchiques doivent être précisées et les services dont les tâches sont contradictoires ou se chevauchent doivent être réorganisés de sorte que chaque tâche ait un responsable. UN وثمة حاجة إلى إيضاح حدود السلطة، كما يجب إعادة تنظيم الوحدات ذات المهام المتعارضة أو المتداخلة بحيث يكون لكل مهمة صاحب.
    Si la justice n'interprétait pas la loi dans ce sens dans le cadre d'affaires futures, une clarification de la législation pourrait être envisagée; UN وإذا لم تفسر الهيئة القضائية القانون تبعاً لذلك في القضايا المقبلة فقد يحتاج الأمر إلى إيضاح تشريعي.
    Enfin, pour ce qui a trait aux partenariats, il reste un certain nombre de questions qui appellent des éclaircissements sur la manière dont les partenariats seront mis en oeuvre. UN أخيرا، فيما يتعلق بالشراكات، ما زال عدد من الأسئلة يحتاج إلى إيضاح حول كيفية تنفيذ الشراكات.
    Au cours de la période à l'examen, la Division a lancé un programme de sensibilisation directe visant à expliquer l'action, le mandat et les procédures d'investigation du BSCI, ainsi que ses rapports avec le système de justice, programme qui s'adresse dans un premier stade aux cadres du Secrétariat. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت الشعبة في برنامج للتوعية، بدءا بالمديرين في الأمانة العامة، يهدف إلى إيضاح عمل المكتب وولايته وإجراءاته في مجال التحقيق، وكذلك علاقته بالنظام القضائي.
    Dans ce rapport, l'Institut a cherché à expliquer pourquoi des personnes étaient pauvres et pourquoi les inégalités existaient, ainsi que ce qui pouvait être fait pour redresser ces injustices. UN وسعى المعهد من خلال تقريره إلى إيضاح سبب انتشار الفقر بين الناس والسبب وراء وجود أوجه التفاوت، وما يمكن عمله لتصحيح أوجه الظلم المذكورة.
    Soulignant qu'il importe que les États mènent, avec le concours des organisations non gouvernementales, des campagnes d'information visant à expliquer les possibilités et les limites de la migration ainsi que les droits qui y sont attachés, de sorte que chacun puisse faire des choix éclairés et éviter de recourir à des moyens dangereux pour traverser les frontières internationales, UN وإذ تشدد على أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات مستنيرة وللحيلولة دون لجوء المهاجرين إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    J'aurais voulu ne pas intervenir en ce moment précis, mais la déclaration de ce matin du représentant de la France me conduit à clarifier certains points. UN كــان بــودي ألا أكـون مضطرا للتكلم في هذه المرحلة، ولكن بيان ممثل فرنسا هذا الصباح يدفعني إلى إيضاح بعض النقاط.
    L'amendement qui a été proposé en ce qui concerne le texte législatif pertinent visait à clarifier un point. UN والتعديل الذي اقترح ادخاله على النص القانوني ذي الصلة يهدف إلى إيضاح مسألة معينة.
    Il leur a également fait parvenir un questionnaire portant sur les grandes questions restant à clarifier et les décisions à prendre pour l'élaboration d'une stratégie de mise en place du SIDS/NET. UN وشملت المواد الموزعة استبيانا يركز على القضايا الرئيسية التي تحتاج إلى إيضاح وإلى اتخاذ قرار بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ شبكة المعلومات للدول الصغيرة الجزرية النامية.
    Le Comité insiste sur la nécessité de clarifier cette question dès que possible. UN وتشـدد اللجنة على الحاجة إلى إيضاح هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    Nombre des questions soulevées à ce jour résultent de définitions incertaines qu'il convient de clarifier. UN فكثير من المسائل التي أثيرت حتى الآن نابعة عن التعريفات الغامضة التي تحتـاج إلى إيضاح.
    On a estimé que le mandat pour le Département des affaires de désarmement en ce qui concerne l’utilisation illégitime des armes de petit calibre devait être clarifié : comment le Département des affaires de désarmement allait-il déterminer ce qui était légitime et ce qui était illégitime? UN ٦٢١ - وأبدي رأي مفاده أن الولاية المسندة ﻹدارة شؤون نزع السلاح في مجال الاستخدام غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة في حاجة إلى إيضاح. فكيف ستقرر إدارة شؤون نزع السلاح ما هو مشروع وما هو غير مشروع؟
    De même, la question des chevauchements constatés dans le rôle des deux entités doit être clarifiée dans le cadre des discussions qui doivent se tenir sur les activités du PNUD dans les situations d'après conflit lors de la première session ordinaire de 2001 du Conseil d'administration. UN كما ذكر أن مسألة التداخل بين دور كل من الكيانين تحتاج إلى إيضاح في إطار المناقشات المزمع عقدها في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في عام 2001، بشأن الإجراءات التي يتخذها البرنامج الإنمائي في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Les questions qui doivent être précisées sont : UN والمسائل التي تحتاج إلى إيضاح هي:
    Les arguments clairs et solides militant en faveur d'une clarification de toutes les questions juridiques ne furent pas entendus. L'on s'empressa de passer au vote, sans procéder à la clarification voulue. UN ولم تلق الآراء الواضحة والوجيهة التي كانت تدعو إلى إيضاح وتجلية المسائل القانونية آذانا صاغية بل إن الاندفاع للتصويت مضى في طريقه دون استجلاء الجوانب القانونية.
    Comme on l’a vu plus haut, au paragraphe 8, le Comité a demandé des éclaircissements sur les rôles des deux départements. UN وأشارت اللجنة، في الفقرة ٨ أعلاه، إلى طلبها الرامي إلى إيضاح دور كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    Bien que nous nous félicitions du fait que le Comité permanent interorganisations soit parvenu à un accord sur cette question, certains aspects demandent encore à être clarifiés. UN فمع ترحيبنا بتوصل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى اتفاق على هذه القضية، تظل بعض جوانبها بحاجة إلى إيضاح.
    À ce stade, un certain nombre de questions ayant des incidences financières doivent encore être clarifiées. UN 8 - وفي هذه المرحلة، لا يزال هناك عدد من المسائل ذات الآثار المالية التي تحتاج إلى إيضاح.
    Nous nous efforcerons d'expliciter certains des points soulevés dans le rapport, tout particulièrement ceux relatifs à l'Ouganda. UN وسوف نسعى إلى إيضاح بعض النقاط التي أثارها التقرير، وسوف نشدد بشكل خاص على النقاط المتعلقة بأوغندا.
    Enfin, il a invité la Représentante du Secrétaire général à préciser les modalités de sélection du Président du Comité des placements. UN ودعا المجلس كذلك ممثل الأمين العام إلى إيضاح عملية اختيار رئيس لجنة الاستثمارات.
    Ils tiennent également à rappeler leur recommandation globale quant à la clarification du système d'infractions et de peines. UN ويُذكّرون أيضا بالتوصية الشاملة الداعية إلى إيضاح نظام الجرائم والعقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus