"إلى إيلاء الاهتمام" - Traduction Arabe en Français

    • à accorder l'attention
        
    • à prêter attention
        
    • d'accorder l'attention
        
    • à s'attacher
        
    • à accorder toute l'attention
        
    • qu'on accorde une attention particulière
        
    • de prêter une attention
        
    • à consacrer l'attention
        
    C'est fort de ce constat que le trente-sixième Sommet de l'OUA, à travers la Déclaration de Lomé, a invité récemment l'ONU et la communauté internationale à accorder l'attention voulue à la gestion et au règlement des conflits en Afrique et à appuyer activement les initiatives déployées au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN واستنادا إلى هذا، دعا مؤتمر القمة السادس والثلاثون لمنظمة الوحدة الأفريقية، من خلال إعلان لومي، الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، إلى إيلاء الاهتمام اللازم لإدارة وتسوية الصراعات في أفريقيا وإلى تقديم الدعم الفعال إلى المبادرات المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    5. Invite la Commission des droits de l'homme à accorder l'attention voulue aux questions traitées dans ce document de travail et à recommander des mesures appropriées pour éviter les conséquences néfastes que l'imposition et le maintien de sanctions économiques peuvent avoir pour la jouissance des droits de l'homme; UN 5- تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى إيلاء الاهتمام الواجب للقضايا التي تتناولها ورقة العمل وإلى التوصية بتدابير مناسبة لتجنب الآثار الضارة بالتمتع بحقوق الإنسان من جراء فرض الجزاءات الاقتصادية وإبقائها؛
    13. Invite également le Rapporteur spécial à accorder l'attention voulue à la déclaration et au programme d'action qui seront adoptés par le Sommet mondial pour le développement social; UN ٣١- تدعو أيضا المقرر الخاص إلى إيلاء الاهتمام ﻹعلان وبرنامج العمل اللذين سيعتمدهما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    47. Engage également tous les États à prêter attention à l'impact de la détention et de l'emprisonnement des parents sur les enfants, et en particulier à : UN 47 - تدعو أيضا جميع الدول إلى إيلاء الاهتمام للأثر الذي يخلفه احتجاز الوالدين وسجنهم على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    Nous demandons à la communauté internationale d'accorder l'attention qu'il faut à ce problème. UN وندعو المجتمع الدولي إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المسألة.
    b) Invite lesdits organes à s'attacher en priorité à recenser de tels projets d'assistance technique dans le cours normal de leurs activités d'examen des rapports périodiques des Etats parties; UN )ب( تدعو الهيئات المنشأة بموجب الصكوك إلى إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للتعرف على هذه اﻹمكانيات في سياق عملها العادي في استعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    Celles—ci y sont invitées à accorder toute l’attention requise aux préoccupations bioéthiques dans le cadre de la planification et de la mise en oeuvre de leurs politiques et programmes. UN وتدعى هذه المنظمات إلى إيلاء الاهتمام الواجب للمشاغل المتعلقة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية لدى تخطيط سياساتها وبرامجها وتنفيذها.
    3. Invite les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à accorder l'attention voulue, dans les limites de leur mandat et conformément à leurs méthodes de travail, au cinquantenaire de la Déclaration et à réfléchir à la manière dont ils pourraient contribuer aux préparatifs de cette célébration; UN ٣ - تدعو هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء الاهتمام الملائم، في نطاق ولاياتها وأساليب عملها، للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان وأن تنظر فيما يمكن أن تقدمه من إسهام في اﻷعمال التحضيرية؛
    12. Invite tous les rapporteurs spéciaux et mécanismes thématiques actuels du Conseil compétents en matière de droits économiques, sociaux et culturels à accorder l'attention voulue, dans le cadre de leurs attributions, aux incidences et conséquences négatives des mesures coercitives unilatérales; UN 12- يدعو جميع المقررين الخاصين وآليات المجلس المواضيعية القائمة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتّخذة من جانب واحد؛
    12. Invite tous les rapporteurs spéciaux et mécanismes thématiques actuels du Conseil compétents en matière de droits économiques, sociaux et culturels à accorder l'attention voulue, dans le cadre de leurs attributions, aux incidences et conséquences négatives des mesures coercitives unilatérales; UN 12- يدعو جميع المقررين الخاصين وآليات المجلس المواضيعية القائمة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتّخذة من جانب واحد؛
    11. Invite de nouveau tous les rapporteurs spéciaux et mécanismes thématiques actuels de la Commission dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels à accorder l'attention voulue, dans le cadre de leurs mandats respectifs, aux effets négatifs et aux conséquences des mesures coercitives unilatérales; UN 11- تدعو مرة أخرى جميع المقررين الخاصين والآليات المواضيعية القائمة التابعة للجنة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد؛
    11. Invite de nouveau tous les rapporteurs spéciaux et mécanismes thématiques actuels de la Commission dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels à accorder l'attention voulue, dans le cadre de leurs mandats respectifs, aux effets négatifs et aux conséquences des mesures coercitives unilatérales; UN 11- تدعو مرة أخرى جميع المقررين الخاصين والآليات المواضيعية القائمة التابعة للجنة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد؛
    Dans sa résolution 6/8 du 28 septembre 2007, le Conseil a invité tous les États à accorder l'attention voulue au rapport du HautCommissaire et a décidé d'examiner la question à sa septième session. UN ودعا المجلس، في قراره 6/8 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، جميع الدول إلى إيلاء الاهتمام الواجب لتقرير المفوضة السامية، وقرر أن ينظر في هذه المسألة في دورته السابعة.
    11. Invite tous les rapporteurs spéciaux et mécanismes thématiques actuels du Conseil dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels à accorder l'attention voulue, dans le cadre de leur mandat respectif, aux incidences et conséquences négatives des mesures coercitives unilatérales; UN 11- يدعو جميع المقررين الخاصين وآليات المجلس المواضيعية القائمة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد؛
    11. Invite tous les rapporteurs spéciaux et mécanismes thématiques actuels du Conseil dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels à accorder l'attention voulue, dans le cadre de leur mandat respectif, aux incidences et conséquences négatives des mesures coercitives unilatérales; UN 11- يدعو جميع المقررين الخاصين وآليات المجلس المواضيعية القائمة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد؛
    Dans sa résolution 6/8 du 28 septembre 2007, le Conseil a invité tous les États à accorder l'attention voulue au rapport du HautCommissaire et a décidé d'examiner la question à sa septième session. UN ودعا المجلس، في قراره 6/8 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، جميع الدول إلى إيلاء الاهتمام الواجب لتقرير المفوضة السامية، وقرر أن ينظر في هذه المسألة في دورته السابعة.
    Le Haut Commissaire a invité les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les rapporteurs spéciaux et les représentants, experts et groupes de travail constitués par la Commission des droits de l'homme, ainsi que les institutions et programmes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à prêter attention aux situations qui pourraient appeler une action préventive. UN وفي هذا الصدد، دعا المفوض السامي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمنظمات غير الحكومية، إلى إيلاء الاهتمام للحالات التي قد يلزم اتخاذ إجراء وقائي بشأنها.
    La Rapporteuse spéciale demande aux États parties à cette Convention d'accorder l'attention voulue aux dispositions de celleci relatives à la prévention du génocide. UN وتدعو المقررة الخاصة الدول الأطراف في الاتفاقية إلى إيلاء الاهتمام الواجب لأحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    b) Invite les organes créés en vertu d'instruments internationaux à s'attacher en priorité à identifier ces possibilités dans le cours normal de leurs travaux d'examen des rapports périodiques des États parties; UN " )ب( تدعو هيئات اﻹشراف على المعاهدات إلى إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للتعرف على هذه اﻹمكانيات في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    9. Invite tous les États, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales compétentes, les organisations nationales concernées, les organisations non gouvernementales et les groupes intéressés à accorder toute l'attention voulue aux préparatifs et au déroulement de l'Année; UN " ٩ - تدعو جميع الدول، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والمنظمات الوطنية المعنية، والمنظمات غير الحكومية، والجماعات المهتمة باﻷمر، إلى إيلاء الاهتمام اللازم لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها؛
    Il a également demandé qu'on accorde une attention particulière aux difficultés pratiques auxquelles les pays en développement étaient confrontés et mis l'accent sur le rôle de l'industrie dans la gestion rationnelle des produits chimiques. UN كما دعا إلى إيلاء الاهتمام بالصعوبات العملية التي تواجه البلدان النامية وشدد على الدور الذي ينتظر أن تؤديه الصناعة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines insiste sur la nécessité de prêter une attention urgente à cette question. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين تؤكد على الحاجة إلى إيلاء الاهتمام العاجل لهذه المسألة.
    La délégation colombienne exhorte les fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que les pays donateurs, à consacrer l'attention nécessaire à cette question. UN وأضاف أن وفده يدعو الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وكذلك البلدان المانحة، إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus