"إلى اتباع نهج شامل" - Traduction Arabe en Français

    • adopter une approche globale
        
    • que des modalités détaillées
        
    • une action globale
        
    • une approche globale de
        
    • à une démarche globale
        
    • adopter une approche d'ensemble
        
    • d'adopter une stratégie globale
        
    • 'adoption d'une démarche globale
        
    Il fallait adopter une approche globale et multidimensionnelle pour s'attaquer au problème, avec la participation effective de tous les partenaires, y compris les institutions financières internationales. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل متعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء، بما فيهم المؤسسات المالية الدولية.
    Le mécanisme s'efforce par conséquent d'adopter une approche globale et prend comme point de départ une vue d'ensemble de l'état d'application de la Convention. UN وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج شامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    Dans le Document final du Sommet mondial, les États Membres m'ont de nouveau encouragé à formuler des propositions, de sorte que des modalités détaillées d'assistance aux victimes puissent être arrêtées. UN وشجعتني أيضا الدول الأعضاء، في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، على تقديم اقتراحات تفضي إلى اتباع نهج شامل لمساعدة الضحايا.
    Rappelant également qu'elle avait demandé au Secrétaire général, dans le Document final du Sommet mondial de 2005, de lui soumettre des propositions de sorte que des modalités détaillées d'assistance aux victimes puissent être arrêtées, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه طلب في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات تفضي إلى اتباع نهج شامل في مساعدة الضحايا،
    Le Conseil de sécurité pourra adopter une déclaration présidentielle par laquelle il reconnaîtra qu'une approche globale de la lutte contre le terrorisme reste nécessaire. UN يمكن أن يعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا يُـقِـر فيه باستمرار الحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب.
    Dans le cadre de la formulation de la nouvelle stratégie de développement que j'ai proposée précédemment, il est nécessaire de faire appel à une démarche globale. UN وتقوم الحاجة إلى اتباع نهج شامل عنــــد وضع الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة التي اقترحتها في وقت سابق.
    Il fallait adopter une approche d'ensemble favorisant le dialogue politique, l'inclusion, la sécurité et la stabilité, et comportant un appui économique. UN ودعوا إلى اتباع نهج شامل يعالج في آن واحد قضية الحوار السياسي، والاستيعاب، والأمن والاستقرار، وكذلك الدعم الاقتصادي.
    Conscients qu'il convient d'adopter une stratégie globale pour lutter contre l'extrémisme violent et mettre fin aux conditions qui favorisent sa propagation, UN وإذ يسلّمون بالحاجة إلى اتباع نهج شامل للتصدي للتطرف العنيف ومعالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشاره،
    Il a aussi appelé à l'adoption d'une démarche globale pour s'attaquer aux facteurs liés à l'insécurité alimentaire et à l'instabilité des prix des produits alimentaires. UN ودعت المجموعة أيضا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة مختلف العوامل التي تؤثر على الأمن الغذائي، وتقلّب أسعار المواد الغذائية.
    Il nous paraît urgent d'adopter une approche globale à l'égard de la prolifération des missiles. UN ونتشاطر الرأي بوجود حاجة ماسة إلى اتباع نهج شامل فيما يتصل بانتشار القذائف.
    Il fallait adopter une approche globale et multidimensionnelle pour s'attaquer au problème, avec la participation effective de tous les partenaires, y compris les institutions financières internationales. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Il fallait adopter une approche globale et multidimensionnelle pour s'attaquer au problème, avec la participation effective de tous les partenaires, y compris les institutions financières internationales. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Nous encourageons le Secrétaire général à soumettre des propositions à l'Assemblée générale, de sorte que des modalités détaillées d'assistance aux victimes puissent être arrêtées d'ici au 31 décembre 2005. UN ونشجع الأمين العام على تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تفضي إلى اتباع نهج شامل إزاء مساعدة الضحايا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Nous encourageons le Secrétaire général à soumettre des propositions à l'Assemblée générale, de sorte que des modalités détaillées d'assistance aux victimes puissent être arrêtées d'ici au 31 décembre 2005. UN ونشجع الأمين العام على تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تفضي إلى اتباع نهج شامل إزاء مساعدة الضحايا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Nécessité d'une approche globale de la gestion du changement UN الحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء إدارة التغيير
    Grâce au concours de PricewaterhouseCoopers, le FNUAP a procédé pour la première fois à l'évaluation intégrée du risque et a perçu la nécessité d'une approche globale de celui-ci. UN وساعدت مساهمة هذه المجموعة صندوق السكان على إجراء تقييم متكامل للمخاطر لأول مرة كما ساعدته على تحديد مدى الحاجة إلى اتباع نهج شامل للتصدي للمخاطر.
    Il faut par conséquent recourir à une démarche globale intégrant non seulement des contrôles des exportations, mais aussi des contrôles sur les importations et les opérations de transport. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل يتضمن ليس فحسب ضوابط التصدير بل أيضاً ضوابط الاستيراد والنقل العابر.
    Il fallait adopter une approche d'ensemble favorisant le dialogue politique, l'inclusion, la sécurité et la stabilité, et comportant un appui économique. UN ودعوا إلى اتباع نهج شامل يعالج في آن واحد قضية الحوار السياسي، والاستيعاب، والأمن والاستقرار، وكذلك الدعم الاقتصادي.
    Consciente qu'il convient d'adopter une stratégie globale pour lutter contre l'extrémisme violent et mettre fin aux conditions qui favorisent sa propagation, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج شامل لمكافحة التطرف العنيف والتصدي للظروف المؤاتية لانتشاره،
    Le 13 avril, le Front révolutionnaire soudanais a publié une feuille de route pour un règlement politique d'ensemble au Soudan, dans laquelle il renouvelle son appel à l'adoption d'une démarche globale pour régler les conflits au Soudan et assurer une démocratisation du pays. UN وفي 13 نيسان/أبريل، أصدرت الجبهة الثورية السودانية " خارطة طريق للتسوية السياسية الشاملة في السودان " كررت فيها دعوتها إلى اتباع نهج شامل إزاء تسوية النزاعات في السودان وتحقيق التغيير الديمقراطي في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus