"إلى اتفاقية عام" - Traduction Arabe en Français

    • à la Convention de
        
    • à signer la Convention de
        
    • sur la Convention de
        
    • à ces
        
    L'adhésion universelle à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 ; UN :: انضمام دول العالم قاطبة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967
    Le Pakistan n'a pas encore adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ou à son Protocole de 1967. UN وباكستان هو بلد لم ينضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 التي تتعلق بوضع اللاجئين ولا إلى بروتوكولها لعام 1967.
    Les Etats de la région sont invités à adhérer à la Convention de 1951. UN وتم تشجيع دول المنطقة على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951.
    Enfin, l'adhésion du Swaziland et du Tchad à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie a porté à 21 le nombre des pays actuellement parties à cet instrument. UN وبانضمام تشاد وسوازيلند إلى اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، أصبح هذا الصك يضم الآن 21 دولة طرفا.
    Plusieurs délégations indiquent que leur gouvernement a maintenant adhéré à la Convention de 1994 relative à la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés. UN وذكرت عدة وفود أن حكوماتها قد انضمت الآن إلى اتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم.
    Le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Exhortant les pays membres de l'UNESCO à adhérer à la Convention de 1970, UN إذ تناشد الدول الأعضاء في اليونسكو الانضمام إلى اتفاقية عام 1970،
    · Adhésion à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967. · Ratification de la Convention et du Protocole pendant le mandat du Gouvernement actuel. UN • الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967. • التصديق على الاتفاقية والبروتوكول في مدة ولاية الإدارة الحالية.
    Le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Il recommande à l'État partie d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant. UN وتوصي الدولة الطرف بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Pendant la période à l’examen, la Géorgie et le Kazakhstan ont adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض انضمت جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦.
    Il faut espérer qu'à l'exemple du Tadjikistan, d'autres républiques d'Asie centrale accéderont à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967. UN ويؤمل أن تحذو جمهوريات آسيا الوسطى حذو طاجيكستان وأن تنضم إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكولها لعام ٧٦٩١.
    Les progrès considérables qui ont été accomplis en ce qui concerne l'adhésion à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie sont abordés ciaprès. UN ويناقَش أدناه التقدم الكبير المحرز بشأن الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Il devrait envisager de devenir partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN وينبغي أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Le HCR a activement préconisé l'adhésion à la Convention de 1954 dans 67 Etats, contre 39 au cours de la période de deux ans antérieure. UN وقامت المفوضية بالترويج على نحو نشط للانضمام إلى اتفاقية عام 1954 في 67 دولة، مقابل 39 أثناء فترة السنتين السابقة.
    Il devrait envisager de devenir partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN وينبغي أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Le Gouvernement n'est pas favorable à l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN ولا تؤيّد الحكومة الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Elle a pris acte de l'adhésion à la Convention de 1951 sur les réfugiés et à son Protocole et de la création de mécanismes nationaux pour leur mise en œuvre. UN وأحاطت علماً بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين والبروتوكول الملحق بها وبإنشاء آليات وطنية لتنفيذها.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Deuxièmement, davantage de mesures positives devraient être prises pour encourager les pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de 1988 ou qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible. UN ثانيا، لابد من اتخاذ المزيد من التدابير اﻹيجابية الرامية إلى تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام ١٩٨٨ وتصادق عليها، على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    En particulier, il encouragera activement les États à signer la Convention de 1954 relative au statut des apatrides, la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie et l'Arrangement de 1957 relatif aux marins réfugiés, avec son Protocole de 1973. UN وعلى وجه الخصوص فإن المفوضية ستشجع بنشاط عمليات الانضمام إلى اتفاقية عام ١٩٥٤ المتصلة بمركز عديمي الجنسية، واتفاقية عام ١٩٦١ بشأن خفض عدد عديمي الجنسية، واتفاق عام ١٩٥٧ وبروتوكول عام ١٩٧٣ المتصلين بالبحﱠارة اللاجئين.
    Le cadre général proposé comprend sept parties et est fondé pour une bonne part sur la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, bien que l'on ait reconnu que les principes énoncés dans cette convention ne pouvaient être appliqués mutatis mutandis aux eaux souterraines. UN ويشمل الإطار العام المقترح سبعة أجزاء ويستند إلى حد كبير إلى اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، رغم التسليم بأن مبادئ هذه الاتفاقية لا يمكن أن تطبق، مع التعديل اللازم، على المياه الجوفية.
    Au cours de la période considérée, la République de Moldova a adhéré à ces deux instruments, Saint Kitts et Nevis à la Convention de 1951, et l'Ukraine au Protocole de 1967. UN وخلال الفترة التي تغطيها هذه المذكرة، انضمت أوكرانيا إلى بروتوكول عام 1967، وانضمت جمهورية مولدوفا إلى الصكين، وانضمت سانت كيتس ونيفس إلى اتفاقية عام 1951.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus