Des efforts ont également été faits pour parvenir à un accord international sur la responsabilité civile résultant d'autres risques potentiels comme ceux résultant des organismes génétiquement modifiés. | UN | كما بذلت محاولات للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المسؤولية المدنية عن مخاطر أخرى محتملة من قبيل الكائنات المحورة وراثيا. |
Objectif : Favoriser les comparaisons statistiques internationales grâce à une normalisation des méthodes, des classifications et des définitions utilisées par les offices nationaux de statistique et parvenir à un accord international sur les concepts et méthodes. | UN | الهدف: زيادة قابلية الإحصاءات للمقارنة على الصعيد الدولي عن طريق توحيد الأساليب والتصنيفات والتعاريف الإحصائية التي تستعملها وكالات الإحصاء الوطنية، والتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المفاهيم والأساليب ذات الصلة. |
L'expansion actuelle du volontariat fait ressortir la nécessité d'examiner les problèmes en question et de parvenir à un accord international sur les principes devant régir cette notion au sens le plus large. | UN | ويؤكد النمو الحالي في النـزعة التطوعية ضرورة النظر في المشاكل ذات الصلة، والتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المبادئ الناظمة للتطوع في آفاقه الواسعة. |
En prévision de Cancún, le Cameroun engage instamment les gouvernements à concilier leurs positions en vue de parvenir à un accord international sur un nouveau régime de lutte contre le réchauffement de l'atmosphère, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وأضاف أن الكاميرون قامت في الطريق إلى كانكون بدعوة الحكومات إلى التوفيق بين مواقفها بغرض التوصل إلى اتفاق دولي بشأن نظام جديد لمكافحة الاحترار العالمي بما يتفق ومبدأ المسؤولية المشتركة المتباينة. |
Il était également partie à un accord international relatif à des mesures immédiates destinées à protéger les victimes de conflits armés. | UN | كما أنها انضمت إلى اتفاق دولي بشأن التدابير الفورية لحماية ضحايا الصراعات المسلحة. |
La stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive reflète l'objectif de parvenir à un accord international sur la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | وقد حددت استراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل هدف التوصل إلى اتفاق دولي بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Lorsque nous en viendrons à la réalisation concrète de l'objectif ultime qu'est l'élimination des armes nucléaires, il sera indispensable, de toute évidence, de tenir encore des négociations multilatérales relatives à un accord international sur la question. | UN | وإذ نتطلع إلى اللحظة التي نصل فيها إلى التحقيق العملي للهدف النهائي الذي يتوخّى القضاء على اﻷسلحة النووية، سيصبح أيضا من الواضح أنه يلزم إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن هذا الموضوع. |
Certaines délégations ont également invoqué et analysé les traités, accords et autres instruments juridiques internationaux existants relatifs à l'espace extra—atmosphérique, favorisant ainsi la compréhension mutuelle entre délégations et renforçant la possibilité d'aboutir par la négociation à un accord international sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وعمد بعض الوفود أيضا إلى الاستشهاد بمعاهدات واتفاقات وصكوك قانونية دولية أخرى تتصل بالفضاء الخارجي وإلى تحليلها، على نحو عزز التفاهم بين الوفود وزاد من احتمالات التوصل إلى اتفاق دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي عن طريق المفاوضات. |
Afin de renforcer les chances d'aboutir à un accord international sur une gestion efficace, la communauté scientifique allant encore plus loin dans son exploration des fonds marins, nous encourageons une collaboration internationale élargie et l'accès généralisé aux données, échantillons et conclusions. | UN | وبغية تعزيز إمكانية التوصل إلى اتفاق دولي بشأن الإدارة الفعلية، فيما تقوم الأوساط البحثية بالمغامرة بعيداً في بيئة أعماق البحار، نشجع على التعاون الدولي الواسع وتوفر البيانات، والعينات والنتائج على نحو واسع. |
Objectif : Faciliter les comparaisons statistiques internationales grâce à une normalisation des méthodes, des classifications et des définitions utilisées par les bureaux nationaux de statistique et parvenir à un accord international sur l'emploi et l'utilité des concepts et méthodes statistiques. | UN | الهدف: زيادة قابلية الإحصاءات للمقارنة على الصعيد الدولي عن طريق توحيد الأساليب والتصنيفات والتعاريف الإحصائية التي تستعملها مكاتب الإحصاء الوطنية، والتوصل إلى اتفاق دولي بشأن استخدام المفاهيم والأساليب ذات الصلة والفائدة المتحققة منها. |
Plus récemment, au Sommet mondial pour le développement durable, à Johannesburg, nous sommes parvenus à un accord international sur un éventail d'engagements et de calendriers en vue, notamment, de maintenir ou de reconstituer les stocks de poissons en voie d'épuisement, de limiter la surpêche et d'adopter l'approche des écosystèmes pour le développement durable des océans. | UN | وتم مؤخرا، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، التوصل إلى اتفاق دولي بشأن مجموعة من الالتزامات والجداول الزمنية، ضمن أمور أخرى، لحفظ أو إعادة الأرصدة السمكية المستنزفة وتقليص الإفراط في صيد الأسماك، ومن أجل تطبيق اتجاه النظام البيئي للتنمية المستدامة للمحيطات. |
Favoriser les comparaisons statistiques internationales grâce à une normalisation des méthodes, des classifications et des définitions utilisées par les bureaux nationaux de statistique et parvenir à un accord international sur les concepts et méthodes. | UN | تحسين قابلية الإحصاءات للمقارنة على الصعيد الدولي من خلال توحيد الأساليب والتصنيفات والتعاريف الإحصائية التي تستخدمها المكاتب الإحصائية الوطنية، والوصول إلى اتفاق دولي بشأن استخدام المفاهيم والأساليب ذات الصلة ومدى الفائدة المتحققة منها. |
7.23 Le sous-programme 5 a pour but de favoriser les comparaisons statistiques internationales grâce à une normalisation des méthodes, des classifications et des définitions utilisées par les offices nationaux de statistique et de parvenir à un accord international sur l'utilisation et l'utilité des concepts et des méthodes. | UN | 7-23 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في زيادة أوجه المقارنة بين الإحصاءات على الصعيد الدولي وتوحيد الطرائق والتصنيفات والتعاريف المستخدمة من قبل وكالات الإحصاء الوطنية، والتوصل إلى اتفاق دولي بشأن استخدام المفاهيم والطرائق ذات الصلة والجدوى منها. |
7.23 Le sous-programme 5 a pour but de favoriser les comparaisons statistiques internationales grâce à une normalisation des méthodes, des classifications et des définitions utilisées par les offices nationaux de statistique et de parvenir à un accord international sur l'utilisation et l'utilité des concepts et des méthodes. | UN | 7-23 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في زيادة أوجه المقارنة بين الإحصاءات على الصعيد الدولي وتوحيد الطرائق والتصنيفات والتعاريف المستخدمة من قبل وكالات الإحصاء الوطني، والتوصل إلى اتفاق دولي بشأن استخدام المفاهيم والطرائق ذات الصلة والجدوى منها. |
De récentes avancées dans ce domaine, avec l'utilisation d'expressions comme celle d'< < enfants en situation de rue > > , employée par le Comité, et les travaux en cours sur le < < lien avec la rue > > ouvrent la perspective de parvenir à un accord international sur des définitions et une terminologie qui vont dans le sens d'une approche holistique fondée sur les droits. | UN | وتوحي التطورات الأخيرة في مجال المصطلحات من قبيل مفهوم " الأطفال الذين يعيشون في الشوارع " الذي استعملته اللجنة والعمل الجاري حالياً بخصوص مصطلح " الصلات بالشارع " بوجود سبل جديدة للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن التعريفات والمصطلحات ينسجم مع نهج شامل قائم على الحقوق. |
43. M. Khvostov (Bélarus) indique que son pays reste favorable à l'idée de parvenir à un accord international sur la question des armes à sous-munitions suivant un processus de négociation unique et de préférence dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, car une telle formule lui paraît convenir le mieux à la prise en compte des intérêts de tous les États Membres de l'ONU. | UN | 43- السيد خفوستوف (بيلاروس) أشار إلى أن بلده يظل ينظر بإيجابية إلى فكرة التوصل إلى اتفاق دولي بشأن تغطية الذخائر العنقودية وفقاً لعملية تفاوضية وحيدة وحبّذا لو جرى ذلك في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، لأن هذه الصيغة هي الأنسب، فيما يراه، فيما يتعلق بمراعاة مصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La crainte de nouveaux cycles de dettes insoutenables dans le sillage de la récession mondiale rend plus urgente encore la conclusion d'un accord international relatif à un mécanisme international de renégociation de la dette, équitable et transparent qui devrait être placé sous l'égide des Nations Unies afin d'en garantir la légitimité et la crédibilité. | UN | 13 - ولقد أدّت المخاوف بشأن دورات جديدة من الديون التي لا يمكن تحمّلها غداة حدوث ظاهرة الركود العالمي، إلى زيادة الحاجة الماسة إلى اتفاق دولي بشأن إجراء عادل وشفّاف يتعامل مع عبء الديون. ويتم ذلك بصورة نموذجية تحت إشراف الأمم المتحدة ومن أجل توافر عنصري الشرعية والمصداقية. |