"إلى اتفاق لوقف إطلاق النار" - Traduction Arabe en Français

    • un accord de cessez-le-feu
        
    • en place un cessez-le-feu
        
    • à un accord sur le cessez-le-feu
        
    • leur accord à un cessez-le-feu
        
    Les Coprésidents examineront les nouvelles mesures à prendre dans le cadre de leurs efforts visant à conclure un accord de cessez-le-feu. UN وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    La MINUAR II devrait être dotée d'un mandat de six mois à compter de la date du déploiement initial, étant entendu que le Conseil l'examinerait selon que de besoin et, en particulier, après un accord de cessez-le-feu. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    La Tanzanie souligne l'importance de parvenir à un accord de cessez-le-feu pour le bien du peuple burundais et pour le succès du gouvernement de transition. UN وتشدد تنـزانيا على أهمية التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل شعب بوروندي ونجاح الحكومة الانتقالية.
    Le Président Bush a récemment envoyé le général Anthony Zinni (CR) pour la troisième fois dans la région, afin de mettre en place un cessez-le-feu et d'aider les Parties à commencer à appliquer le plan de travail de sécurité Tenet en tant que première étape vers la mise en oeuvre complète des recommandations du Comité Mitchell et la reprise d'un processus politique. UN وفي الآونة الأخيرة، أرسل الرئيس بوش الجنرال أنطوني زيني (متقاعد) إلى المنطقة في ثالث رحلة له، والهدف من رحلته هذه المرة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار ومساعدة الطرفين على البدء في تنفيذ خطة عمل تينت الأمنية كخطوة أولى نحو التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة ميتشيل واستئناف عملية سياسية.
    L'exposé avait pour but de prévenir le Conseil qu'il lui serait peut-être nécessaire d'envisager éventuellement une action de suivi au cas où on parviendrait à un accord sur le cessez-le-feu. UN وكان القصد من الإفادة الإعلامية هو تنبيه أعضاء المجلس إلى ضرورة النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات متابعة في حالة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    645. Comme suite à l'adoption de la résolution 918 (1994), j'ai envoyé au Rwanda une mission spéciale chargée de s'entretenir avec les parties en présence des détails du nouveau mandat de la MINUAR et de tenter d'obtenir leur accord à un cessez-le-feu. UN ٦٤٥ - وعلى إثر اتخاذ القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، أوفدت بعثة خاصة إلى رواندا لمناقشة تفاصيل الولاية الجديدة لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا مع اﻷطراف المعنية والسعي إلى التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Le Gouvernement se réunit régulièrement avec divers groupes ethniques afin d'engager le dialogue et d'examiner avec eux les possibilités de parvenir à un accord de cessez-le-feu national, ce qui est encourageant. UN وأضاف أن الاجتماعات الدورية التي تعقدها الحكومة مع مختلف الجماعات الإثنية للدخول في حوار ومناقشات من أجل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار على نطاق البلد، إشارات مشجعة.
    De Genève, le Secrétaire général envoie une lettre au Président du Conseil de sécurité pour l'informer que la MINUAR s'est efforcée sans relâche d'obtenir un accord de cessez-le-feu à Kigali et d'encourager la mise en place d'une autorité politique intérimaire pour combler le vide. UN أرسل اﻷمين العام من جنيف رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن يعلمه فيها أن البعثة بذلت جهودا مكثفة لكفالة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في كيغالي وﻹقامة سلطة سياسية مؤقتة لملء الفراغ الراهن.
    Compte tenu de la gravité de la situation, les chefs d'État et de gouvernement de la sous-région, sous la présidence du Président Bongo du Gabon, ont constitué un Comité international de médiation, afin de parvenir à un accord de cessez-le-feu et à un règlement de la crise actuelle au Congo. UN وفي ضوء خطورة الحالة أنشأ رؤساء الدول والحكومات في المنطقة دون اﻹقليمية، برئاسة الرئيس بونغو رئيس الغابون، لجنة وساطة دولية تهدف إلى التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وتسوية اﻷزمة الحالية في الكونغو.
    Dans la province de Damas, un accord de cessez-le-feu a été conclu le 18 août dans les secteurs de Qadam et d'Asal de la ville de Damas. UN وفي محافظة دمشق، تم التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في حيي القدم والعسالي بمدينة دمشق في 18 آب/أغسطس.
    Compte tenu des tensions qui régnaient en Abkhazie, le Conseil y priait le Secrétaire général et son Envoyé spécial d'aider à parvenir à un accord de cessez-le-feu entre les parties. UN ونظراً لحالة التوتر في أبخازيا، تضمَّن القرار تكليفاً للأمين العام وممثله الخاص بتسهيل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الطرفين.
    Le Président a constaté que le délai avait expiré le 7 novembre 2002 sans qu'un accord de cessez-le-feu ait été conclu. UN 5 - ولاحظ الرئيس أن هذا الموعد النهائي قد انقضى في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 دون التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    La priorité est maintenant donnée à la recherche d'un accord de cessez-le-feu, ce qui a alourdi la tâche de la Commission, de son président et du Bureau des Nations Unies au Burundi. UN والأولوية الممنوحة حاليا للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار أضافت عبئا جديدا إلى العمل الذي تقوم به اللجنة ورئيسها، فضلا عن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    La Commission d'enquête judiciaire internationale qui doit être créée et les autres commissions qui seront constituées à la suite d'un accord de cessez-le-feu nécessiteront également l'appui financier de l'Organisation des Nations Unies pour fonctionner efficacement. UN واللجنة الدولية للتحقيق القضائي التي يتعيّن تشكيلها واللجان الأخرى التي ستُشكّل بعد التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار ستحتاج إلى الحصول على الدعم المالي من الأمم المتحدة لكي تتمكن من العمل على الوجه السليم وبفعالية.
    Je vous écris pour vous demander de bien vouloir désigner deux membres du personnel militaire des Nations Unies qui seront adjoints à l'Équipe mixte de vérification, laquelle se rendra au Libéria si les parties libériennes belligérantes parviennent à un accord de cessez-le-feu. UN أكتب طالبا إليكم تعيين ضابطين عسكريين من ضباط الأمم المتحدة للمشاركة في أعمال فريق التحقق المشترك المقرر أن يقوم بزيارة ليبريا في حالة توصل الأطراف المتحاربة الليبرية إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    :: Réunions avec le Gouvernement, l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi et la Facilitation du processus de paix au Burundi sur l'organisation et la tenue de pourparlers visant à réaliser un accord de cessez-le-feu et un règlement négocié avec les FNL UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة ومبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى المتعلقة ببوروندي، وعملية التيسير وعقد محادثات بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وتسوية تفاوضية مع قوات التحرير الوطني
    Réunions avec les gouvernements, l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi et la Facilitation du processus de paix au Burundi sur l'organisation et la tenue de pourparlers visant à réaliser un accord de cessez-le-feu et un règlement négocié avec les FNL UN عقد اجتماعات مع الحكومة، ومبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى المتعلقة ببوروندي، وعملية التيسير، بشأن إجراء محادثات بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وتسوية تفاوضية مع قوات التحرير الوطنية
    Le Président Bush a récemment envoyé le général Anthony Zinni (CR) pour la troisième fois dans la région, afin de mettre en place un cessez-le-feu et d'aider les Parties à commencer à appliquer le plan de travail de sécurité Tenet en tant que première étape vers la mise en oeuvre complète des recommandations du Comité Mitchell et la reprise d'un processus politique. UN وفي الآونة الأخيرة، أرسل الرئيس بوش الجنرال أنطوني زيني (متقاعد) إلى المنطقة في ثالث رحلة له، والهدف من رحلته هذه المرة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار ومساعدة الطرفين على البدء في تنفيذ خطة عمل تينت الأمنية كخطوة أولى نحو التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة ميتشيل واستئناف عملية سياسية.
    9. Engage toutes les parties, y compris le Gouvernement burundais, à négocier dans le but d''arriver à un accord sur le cessez-le-feu et à un gouvernement de transition afin de réaliser la mise en œuvre totale de l''Accord d''Arusha; UN 9- تناشد جميع الأطراف، ومنها الحكومة البوروندية، التفاوض بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وتشكيل حكومة انتقالية من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا؛
    7. Engage toutes les parties, à savoir le gouvernement de transition, les signataires de l'Accord d'Arusha et les groupes armés, notamment les Forces de pour la défense de la démocratie (FDD) et les Forces nationales de libération (FNL), à négocier dans le but d'arriver à un accord sur le cessez-le-feu afin de réaliser la mise en œuvre totale de l'Accord d'Arushapour la paix et la réconciliation nationale; UN 7- تناشد جميع الأطراف، أي الحكومة الانتقالية، والأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، والمجموعات المسلحة، ولا سيما قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، أن تتفاوض بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا؛
    645. Comme suite à l'adoption de la résolution 918 (1994), j'ai envoyé au Rwanda une mission spéciale chargée de s'entretenir avec les parties en présence des détails du nouveau mandat de la MINUAR et de tenter d'obtenir leur accord à un cessez-le-feu. UN ٦٤٥ - وعلى إثر اتخاذ القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، أوفدت بعثة خاصة إلى رواندا لمناقشة تفاصيل الولاية الجديدة لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا مع اﻷطراف المعنية والسعي إلى التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus