Les chances de pouvoir élaborer et financer de vastes programmes au Brésil ont été évaluées positivement et ont amené à choisir ce pays pour y établir un autre bureau extérieur en Amérique latine. | UN | جرى تقييم آفاق التنمية وتمويل برامج واسعة النطاق في البرازيل تقيما إيجابيا، مما أدّى إلى اختيار هذا الموقع ليكون مكتبا ميدانيا آخر لليونيدو في أمريكا اللاتينية. |
Les femmes ont néanmoins tendance à choisir des matières telles que les arts et les sciences sociales de préférence aux sciences exactes. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة تميل إلى اختيار مواضيع الفنون والعلوم الاجتماعية مفضلة إياها على العلوم البحتة. |
Cela a eu en Guinée un effet immédiat qui a conduit au choix d'un Chef d'État intérimaire et à la désignation d'un Premier Ministre par consensus. | UN | وقد كان لها تأثير مباشر في غينيا، إذ أدت في نهاية المطاف إلى اختيار رئيس مؤقت للدولة وتعيين رئيس للوزراء بتوافق الآراء. |
Il convient toutefois d'étudier avec soin le choix de ces mesures, leur calendrier et leur succession. | UN | بيد أنه يتعين إيلاء الاهتمام إلى اختيار هذه السياسات، وإلى توقيتها وتعاقبها. |
Cependant elles ont encore tendance à opter pour des disciplines traditionnellement féminines telles que l'alimentation et la nutrition ou la littérature anglaise. | UN | ومع ذلك فهن يملن إلى اختيار المواد التي تعتبر تقليدياً نسائية مثل الأغذية والتغذية والأدب الإنكليزي. |
Il tend à sélectionner aussi bien des participants jeunes que des plus âgés et souligne la nécessité de faciliter le transfert de compétences entre les générations. | UN | فهو يرمي إلى اختيار مشاركين شباب ومشاركين أكبر سنا، مشددا على ضرورة تيسير نقل المهارات بين الأجيال. |
Les hommes et les femmes ont toujours tendance à choisir dans l'enseignement supérieur des sujets en fonction de leur sexe. | UN | لا يزال الرجال والنساء يميلون إلى اختيار التعليم العالي على نحو يرتبط بنوع الجنس. |
Le représentant serait invité d'abord à choisir une séance, puis à puiser dans la boîte appropriée un numéro d'ordre et serait prié d'indiquer, au cas où il ne l'aurait pas encore fait, le niveau auquel sa délégation serait représentée. | UN | وسيدعى الممثل أولا إلى اختيار جلسة ثم يدعى إلى سحب الرقم الذي يشير إلى فرصة التكلم في تلك الجلسة من الصندوق المناسب، ومن ثم سيُطلب إليه الإشارة إلى مستوى تمثيل المتكلم إذا لم يكن قد فعل ذلك لتوه. |
La délégation du Liechtenstein souscrit à la proposition tendant à choisir un thème que la Commission examinera chaque année. | UN | وأعلن أن وفده يرحب بالاقتراح الرامي إلى اختيار موضوع فرعي كي تنظر فيه اللجنة كل عام. |
La plupart des systèmes majoritaires, par contre, ne permettent la nomination que d'un candidat par district et les partis ont tendance à choisir des candidats de sexe masculin. | UN | فمعظم أنظمة الأغلبية تسمح من ناحية أخرى بترشيح مرشح واحد فقط في كل منطقة وتنحو الأحزاب إلى اختيار المرشحين الذكور. |
Les biens communs sont partagés de façon égale entre l'homme et la femme; la femme est invitée à choisir son lot avant l'homme. | UN | وتُقسّم الممتلكات المشتركة على نحو متساو بين الرجل والمرأة؛ وتُدعَى المرأة إلى اختيار حصّتها قبل الرجل. |
Le Comité a été invité à choisir des indicateurs supplémentaires sur les trois catégories énoncées dans ledit rapport. | UN | وقد دعيت اللجنة إلى اختيار مؤشرات إضافية من ثلاث فئات وردت مجملة في التقرير المذكور. |
Il prie donc le représentant de l'Autriche de bien vouloir veiller au choix des mots qu'il emploie. | UN | وهو بالتالي يريد تحذير ممثل النمسا بلطف إلى اختيار كلماته. |
Le HCDH a répondu favorablement et le processus devant aboutir au choix et à la nomination des membres de la commission est en cours. | UN | واستجابت المفوضية لذلك الطلب، ويجري حالياً تنفيذ العملية المؤدية إلى اختيار وتعيين أعضاء اللجنة. |
Les dispositions adoptées à cette occasion pourraient faciliter le choix des techniques et permettre de les acquérir à des prix favorables dans des délais plus courts. | UN | ويمكن أن تفضي هذه الترتيبات إلى اختيار أكثر استنارة وتناسقا للتقنيات التي يتعين احتيازها بأسعار ملائمة في حدود إطار زمني أقصر. |
Il existe une tendance à opter pour l'enseignement continu à défaut d'enseignement autochtone. | UN | فهناك ميل إلى اختيار التعليم المستمر بدلاً من تعليم الشعوب الأصلية. |
Mais ces programmes ont tendance à sélectionner les participants les mieux armés, ceux qui ont le plus de chances de trouver un emploi, et à exclure les cas plus < < difficiles > > . | UN | وتميل هذه البرامج إلى اختيار أقوى المشاركين القابلين للتوظيف، مع استثناء من يعانون الصعاب. |
9. Le terme “efficacité” désigne la sélection d’un concessionnaire dans un délai raisonnable, moyennant des formalités administratives minimes et des dépenses modérées aussi bien pour l’autorité contractante que pour les soumissionnaires participant à la procédure. | UN | 9 - وتشير الكفاءة إلى اختيار صاحب الامتياز خلال فترة زمنية معقولة، بأدنى حد من الأعباء الإدارية، وبتكلفة معقولة بالنسبة إلى كل من السلطة المتعاقدة ومقدمي العروض المشاركين. |
Nombre inférieur aux prévisions en raison du choix par les commandants tactiques d'autres méthodes de déploiement moins statiques | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى اختيار القادة التكتيكيين وسائل نشر أخرى أقل ثباتا |
Ces consultations devraient essentiellement avoir pour objet de choisir sans tarder les articles à examiner à la session suivante. | UN | وينبغي أن تركز هذه المشاورات على المبادرة إلى اختيار المواد التي ينبغي النظر فيها في الدورة المقبلة. |
En outre, on craint de plus en plus qu'ils ne choisissent à l'avenir d'utiliser des armes de destruction massive pour atteindre leurs objectifs. | UN | وثمة خوف متزايد من لجوء مرتكبي هذه الأعمال إلى اختيار استخدام أسلحة الدمار الشامل في المستقبل لتحقيق أهدافهم. |
Conformément à cette disposition, le Président invitera les membres du Comité à désigner un rapporteur, qui devra être choisi parmi les quatre Vice-Présidents du Comité. | UN | وعملاً بهذا الحكم، سيدعو الرئيس إلى اختيار المقرر من بين نواب رئيس اللجنة الأربعة. |
L'absence de contrat écrit résulte, dans la plupart des cas, d'un choix conscient du migrant. | UN | وفي معظم الحالات، يعزى عدم وجود اتفاق عمل مكتوب إلى اختيار العامل المهاجر بمحض إرادته. |
7. La chambre de la facilitation et la chambre de l'exécution se concertent et coopèrent dans l'exercice de leurs fonctions; si nécessaire, le bureau du Comité peut ponctuellement charger un ou plusieurs membres d'une chambre de contribuer aux travaux de l'autre chambre sans droit de vote. | UN | 7- يتفاعل فرع التيسير مع فرع الإنفاذ ويتعاونان في أداء وظائفهما ويجوز، بحسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، أن يعمد مكتب اللجنة إلى اختيار عضو أو أكثر من أحد الفرعين للمساهمة في عمل الفرع الآخر على أساس عدم التصويت. |
Pourquoi le Gouvernement chilien a-t-il choisi d'utiliser ce dernier terme dans son rapport et quel sens les autorités donnent-elles à ce terme? | UN | وسألت عن السبب الذي دعا حكومة شيلي إلى اختيار المصطلح الأول في تقريرها وكيف تفهم السلطات هذا المصطلح؟ |
Si l'écriture de l'histoire suppose toujours une nécessaire sélection des faits, les abus tiennent essentiellement à une sélection délibérément tendancieuse; | UN | وفي حين أن كتابة التاريخ تستلزم دائما اختيار الحقائق، فإن إساءة الكتاب المتعمدة تستند بصورة رئيسية إلى اختيار متعمد يخدم الذات؛ |