Ces efforts témoignent incontestablement de la volonté qu'a le gouvernement de poursuivre le dialogue avec le Comité. page | UN | ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
Nous prenons acte de la volonté des États participant au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale de poursuivre leurs consultations sur le protocole au Traité. | UN | ونود أن نشير إلى استعداد الدول المشاركة في وسط آسيا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن بروتوكول المعاهدة. |
Cette prise de conscience doit se traduire par une volonté d'engagement. | UN | وثمة حاجة لترجمة الوعي إلى استعداد للمشاركة. |
Le maintien de la paix est une activité où l’engagement partagé doit se traduire par la volonté de fournir des ressources suffisantes. | UN | واعتبرت حفظ السلام نشاطا يجب فيه ترجمة الالتزامات المشتركة إلى استعداد لتوفير الموارد الكافية. |
L’accès à un juge doit désormais être autorisé après le quatrième jour même s’il est dans bien des cas attesté que des magistrats sont disposés à accorder une prolongation de trois jours sans exiger d’être mis en présence du détenu. | UN | وبالفعل أصبح المثول أمام قاض يتم الآن بعد أربعة أيام على الرغم من أن هناك دلائل كبيرة تشير إلى استعداد القضاة لمنح مدّ لفترة ثلاثة أيام دون المطالبة بمثول المحتجز. |
En 2000, on a reçu une lettre du Gouverneur de Guam indiquant que Guam était disposé à organiser un séminaire régional combiné avec une mission de visite. | UN | وأضاف أنه في عام 2000 جرى تلقي رسالة من حاكم غوام تشير إلى استعداد غوام لعقد حلقة دراسية إقليمية تقترن بالبعثة الزائرة. |
En décembre 2009, le Royaume-Uni a adressé une note à la République d'Argentine dans laquelle il se déclarait disposé à reprendre le dialogue entre militaires sous les auspices du Groupe de travail sur les questions relatives à l'Atlantique Sud. | UN | وقد تبادلت المملكة المتحدة ورقة مع جمهورية الأرجنتين في كانون الأول/ديسمبر 2009 أشارت فيها إلى استعداد المملكة المتحدة لاستئناف المناقشات العسكرية في إطار الفريق العامل المعني بجنوب المحيط الأطلسي. |
Ces efforts témoignent incontestablement de la volonté qu'a le Gouvernement de poursuivre le dialogue avec le Comité. | UN | ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
Ces efforts témoignent incontestablement de la volonté qu'a le Gouvernement de poursuivre le dialogue avec le Comité. | UN | ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
Prenant note de la volonté du Gouvernement de renouer le dialogue avec la communauté internationale et de travailler plus efficacement pour le respect des droits de l'homme, le Canada a encouragé le Gouvernement à poursuivre sur cette voie. | UN | وإذ أشارت كندا إلى استعداد حكومة تركمانستان لاستئناف الحوار مع المجتمع الدولي والعمل بجد على احترام حقوق الإنسان، شجعتها على مواصلة خطواتها وفقاً لهذه التطورات الإيجابية. |
Le Maroc a pris acte de la volonté des Comores de prendre des mesures pour réduire la mortalité infantile et maternelle ainsi que pour renforcer l'accès des enfants aux soins de santé. | UN | وأشار إلى استعداد السلطات لاتخاذ تدابير لخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وتحسين فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية. |
Il a pris note de la volonté d'El Salvador de collaborer avec les autres gouvernements de la région afin de protéger les personnes qui traversent son territoire pour se rendre en Amérique du Nord. | UN | وأشارت إلى استعداد السلفادور للعمل مع الحكومات الأخرى في المنطقة لحماية الأشخاص الذين يعبرون إقليمها في طريقهم إلى أمريكا الشمالية. |
Elle a également pris note de la volonté de la Géorgie de garantir les droits des minorités et s'est félicitée de son adhésion à la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe. | UN | وأشارت أيضاً إلى استعداد جورجيا لضمان حقوق الأقليات ورحبت بانضمامها إلى الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حماية الأقليات القومية. |
D'autres ont laissé entrevoir une volonté d'assumer la tâche consistant à réduire les émissions de gaz à effet de serre et de prendre part aux efforts futurs d'atténuation à l'échelle mondiale. | UN | وأشار آخرون إلى استعداد بلدانهم لتحمل مسؤولية خفض الانبعاثات والمشاركة في الجهود العالمية لتخفيف الآثار في المستقبل. |
Il a exprimé l’espoir que les changements politiques récents survenus en Indonésie se traduiraient par une volonté de la part de ce pays de trouver une solution juste, globale et acceptable sur le plan international de la question du Timor oriental. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تترجم التغيرات السياسية اﻷخيرة في إندونيسيا إلى استعداد من جانب إندونيسيا ﻹيجاد تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
La Banque asiatique de développement, la Communauté économique de l'Asie et du Pacifique et l'OMC ont réagi positivement à la volonté de Taiwan de s'acquitter de ses obligations internationales. | UN | وإن مصرف التنمية الآسيوي، والجماعة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التجارة العالمية استجابت كلها بصورة إيجابية إلى استعداد تايوان لتحمل التزاماتها الدولية. |
En outre, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur le fait que les membres du Comité sont disposés à lui apporter l'assistance voulue pour la bonne application des dispositions de la Convention. | UN | " كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى استعداد أعضاء اللجنة تقديم المساعدة تحقيقاً لهدف امتثال أحكام الاتفاقية. |
Le Comité signale à l'État partie que ses membres sont disposés à effectuer une mission à SainteLucie en vue d'engager un dialogue avec l'État partie et de l'aider à honorer ses obligations au titre de la Convention. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى استعداد أعضائها للقيام ببعثة في سانت لوسيا بهدف بدء حوار مع الدولة الطرف ومساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Il a fait savoir que le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, était disposé à rester en fonction jusqu'à la tenue d'élections. | UN | وأشار إلى استعداد محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، البقاء في منصبه لحين إجراء الانتخابات. |
En décembre 2009, le Royaume-Uni a adressé une note à la République argentine dans laquelle il se déclarait disposé à reprendre le dialogue entre militaires sous les auspices du Groupe de travail. | UN | وقد قامت المملكة المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2009 بإطلاع جمهورية الأرجنتين على ورقة أشارت فيها إلى استعداد المملكة المتحدة لاستئناف المناقشات العسكرية في إطار الفريق العامل المعني بجنوب المحيط الأطلسي. |
Elle a indiqué que l'Union européenne était prête à appuyer les propositions sur les méthodes visant à faciliter le recouvrement d'avoirs. | UN | وأشارت إلى استعداد الاتحاد الأوروبي لتأييد الاقتراحات المتعلقة بطرائق تيسير استرداد الموجودات. |