"إلى استنتاج مختلف" - Traduction Arabe en Français

    • à une conclusion différente
        
    • à une autre conclusion
        
    • formuler une conclusion différente
        
    Une analyse aussi stricte pourrait aboutir à une conclusion différente sur la licéité des sanctions à l'examen. UN وهذا التقييم الدقيق يمكن أن يؤدي إلى استنتاج مختلف بشأن مشروعية الجزاءات موضوع البحث.
    Toutefois, une analyse approfondie des attentats commis par la secte Aum Shinrikyo aboutit à une conclusion différente. UN غير أنّ إجراء تحليل دقيق للهجمات الإرهابية البيولوجية التي ارتكبتها طائفة أوم شينريكيو يفضي إلى استنتاج مختلف.
    Le Comité dit que même si une question a été examinée par la Cour européenne, cela ne l'empêche pas de l'examiner aussi et de parvenir éventuellement à une conclusion différente. UN فقد رأت اللجنة أنه في حالة نظر المحكمة الأوروبية في مسألة ما، فإن ذلك لا يمنع من أن تنظر اللجنة في نفس المسألة وتتوصل، ربما، إلى استنتاج مختلف.
    En effet, rien dans les motifs de la décision ne permet au Comité, sauf revirement complet de jurisprudence, de parvenir à une autre conclusion concernant une attente d'une durée illimitée ou de plusieurs années. UN وليس هناك شيء في أسباب القرار يتيح للجنة، بخلاف أن تتعارض تعارضا كاملا مع قضائها، الوصول إلى استنتاج مختلف فيما يتعلق بالانتظار إلى أجل غير محدود أو الانتظار لسنوات عديدة.
    À cet égard, la communication ne comporte pas de nouveaux éléments qui permettraient de formuler une conclusion différente. UN كما لا يقدم البلاغ بيانات جديدة تفضي إلى استنتاج مختلف.
    Il fallait examiner les situations dans lesquelles les parties à un conflit armé avaient tiré profit d'une guerre illégale, car le fait de s'en tenir au seul critère de l'intention des parties pourrait conduire à une conclusion différente. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من الضروري النظر في الحالة التي يكون قد استفاد فيها الأطراف في نزاع مسلح من حرب غير مشروعة، وأن اللجوء إلى معيار نية الأطراف دون غيره يمكن أن يؤدي إلى استنتاج مختلف.
    De surcroît, lors de la même séance au cours de laquelle ont été approuvées les présentes constatations, dans une affaire analogue de disparition forcée, le Comité est parvenu à une conclusion différente alors que les faits avérés sont les mêmes. UN وعلاوة على ذلك، في الجلسة ذاتها التي اعتمدت فيها هذه الاستنتاجات، وفي قضية اختفاء قسري مشابهة، توصلت اللجنة إلى استنتاج مختلف رغم تطابق الوقائع المثبتة().
    De surcroît, lors de la même séance au cours de laquelle ont été approuvées les présentes constatations, dans une affaire analogue de disparition forcée, le Comité est parvenu à une conclusion différente alors que les faits avérés sont les mêmes. UN وعلاوة على ذلك، في الجلسة ذاتها التي اعتمدت فيها هذه الاستنتاجات، وفي قضية اختفاء قسري مشابهة، توصلت اللجنة إلى استنتاج مختلف رغم تطابق الوقائع المثبتة(ج).
    Par contre, dans l'affaire Salini Costruttori S.p.A. et Italstrade S.p.A. c. Le Royaume hachémite de Jordanie, également mentionnée dans le rapport, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements était confronté à une clause de la nation la plus favorisée libellée différemment, ce qui lui avait permis de parvenir à une conclusion différente de celle à laquelle il avait abouti dans l'affaire Maffezini. UN وفي المقابل، وفي قضية شركتي Salini Costruttori و Italstrade ضد المملكة الأردنية الهاشمية، المشار إليهما كذلك في التقرير، فإن محكمة المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار واجهت صيغة مختلفة لشرط الدولة الأكثر رعاية، وهو ما مكنها من الوصول إلى استنتاج مختلف عن ذلك الذي تم التوصل إليه في قضية مافيزيني.
    6.3 L'existence de délais réglementaires pour présenter les demandes d'autorisation spéciale de recours ne conduit pas à une conclusion différente: le fait qu'une demande ne soit pas présentée dans le délai normal de 28 jours ne détermine pas si elle sera acceptée ou non par la Haute Cour. UN 6-3 كما أن وجود مهل زمنية إلزامية لتقديم طلبات الإذن الخاص بالطعن لا يؤدي إلى استنتاج مختلف: فعدم تقديم طلب في غضون فترة الثمانية والعشرين يوماً العادية لا يحدِّد ما إذا كانت المحكمة العليا ستبت في الطلب أم لا.
    5.3 Le conseil n'apporte aucune autre information concernant l'allégation de l'auteur que le témoignage sous serment qu'il a donné lors de l'audience préliminaire n'a pas été enregistré, mais soutient que la Cour d'appel pourrait avoir abouti à une conclusion différente sur le point de savoir si la déposition de l'auteur avait été ou non faite de plein gré, si elle avait eu accès au témoignage de celui-ci. UN ٥-٣ ولا يقدم المحامي أي معلومات أخرى تتعلق بادعاء الشاكي أن دليله بقسمه في الاستجواب التمهيدي لم يسجل، ولكنه يدعي أن محكمة الاستئناف ربما قد توصلت إلى استنتاج مختلف بشأن الطواعية في البيان المكتوب، لو أنها قد توافر لها دليل الشاكي.
    Que le jury ait pu aboutir à une conclusion différente s'il avait reçu de meilleures instructions concernant le témoignage de D. S., cela est bien possible, mais il n'en reste pas moins que vous avez obtenu d'E. M. une identification très claire et tout à fait positive " . UN إن هيئة المحلفين كان يمكن أن تخلص إلى استنتاج مختلف لو كان قد تم توجيهها بشكل أكثر فعالية مما حصل بالفعل فيما يتعلق باﻷدلة المقدمة من د.س. . إن اﻷمر قد يكون كذلك فعلا، غير أنه تظل هناك حقيقة تتمثل في تعرف إ. م. على هوية الفاعل على نحو قاطع وواضح جدا " .
    Le tribunal ne les a pas considérées comme deux entités distinctes, relevant que le Chapitre 15 permettrait de modifier ou d'annuler la décision de reconnaissance si besoin était conformément à l'article 1517 d) du Titre 11 du Code des États-Unis (correspondant au paragraphe 4 de l'article 17 de la LTI) si la procédure étrangère parvenait à une conclusion différente. UN ولم تقيمهما المحكمة ككيانين منفصلين مشيرة إلى أن الفصل 15 يسمح بتعديل قرار الاعتراف أو إنهائه في المستقبل بمقتضى الفقرة 1517 (د) من الباب 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة [المادة 17 (4) من قانون الإعسار] في حالة التوصل إلى استنتاج مختلف في الإجراء الأجنبي.
    L'État partie n'ayant pas expliqué pourquoi l'auteur pourrait raisonnablement s'attendre à ce que le Conseil suprême de la magistrature parvienne à une conclusion différente si l'auteur le saisissait de nouveau, le Comité ne peut conclure que le recours proposé serait efficace aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وإذ لم تقدم الدولة الطرف أسباباً تشرح كيف يمكن لصاحب البلاغ أن يتوقع على نحو معقول من المجلس الأعلى للقضاء أن يخلص إلى استنتاج مختلف إذا لجأ إليه صاحب البلاغ مجددا، فإنه ليس باستطاعة اللجنة أن تستنتج أن سبيل الانتصاف المقترح هذا من شأنه أن يكون فعالا، وذلك لأغراض الفقرة ٢ (ب) من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Bien que les transferts de population ne seraient pas aussi facilement acceptés dans le cadre du droit moderne relatif aux droits de l'homme, même dans le contexte d'un règlement de paix, l'état de ruine dans lequel était l'Europe après la guerre avait conduit à une autre conclusion. UN ومع أن ليس من السهل قبول عمليات تشريد السكان، حتى كجزء من إقرار السلام، بموجب قانون حقوق الإنسان الحديث، فإن دمار أوروبا بعد الحرب قد أدى إلى استنتاج مختلف.
    Mais votre expertise pourrait mener à une autre conclusion. Open Subtitles لكن خبرتك قد تقود إلى استنتاج مختلف.
    À cet égard, la communication ne comporte pas de nouveaux éléments qui permettraient de formuler une conclusion différente. UN كما لا يقدم البلاغ بيانات جديدة تفضي إلى استنتاج مختلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus