"إلى استهلاك" - Traduction Arabe en Français

    • à la consommation
        
    • à une consommation
        
    • de la consommation
        
    • la consommation de
        
    • la consommation et
        
    • une consommation de
        
    • d'une consommation
        
    • à consommer
        
    • par une consommation
        
    • indiquaient une consommation
        
    La consommation privée est égale à la consommation de biens et de services finals par les ménages. UN ويشير الاستهلاك الخاص إلى استهلاك الأسر المعيشية للسلع والخدمات النهائية فقط.
    Le mouvement de la trésorerie est largement imputable à la consommation des soldes des investissements détenus par le plan-cadre d'équipement afin de financer les travaux de construction durant l'exercice. UN ويعزى التغيُّر في حجم النقدية بقدر كبير إلى استهلاك أرصدة الاستثمارات التي كانت في حوزة المخطط العام لتجديد مباني المقر لتمويل أعمال التشييد الجارية خلال فترة السنتين.
    Le représentant du PNUD estimait que l'on serait parvenu à une consommation nulle en 2006. UN وقدر ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن البلد سيصل إلى استهلاك قدره صفراً في عام 2006.
    Pour la plupart des Parties déclarantes, le gros des émissions imputables aux transports est à mettre au compte de la consommation d'essence des automobiles et autres véhicules, la consommation de gazole et de carburéacteur étant responsable d'une part beaucoup plus faible des émissions. UN وفيما يتعلق بمعظم اﻷطراف المبلغة، يرجع معظم انبعاثات قطاع النقل إلى استهلاك البنزين المستخدم في السيارات وسائر المركبات، بينما يسهم استهلاك الديزل ووقود المحركات النفاثة بنسبة انبعاثات أقل كثيرا.
    Soulignant l'importance du système des évaluations fondées sur la consommation et l'utilisation effectives des stupéfiants communiquées à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant l'ampleur des cultures et de la production de matières premières opiacées, eu égard en particulier à l'offre excédentaire actuelle, UN وإذ يشدد على أهمية نظام التقديرات التي توفرها وتؤكدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن نطاق زراعة وإنتاج المواد الخام الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستعمالها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    On estime que dans le scénario basé sur les technologies de pointe, cette amélioration, assortie à d'autres mesures d'amélioration du rendement énergétique, permettrait de réduire le taux de croissance de la consommation d'énergie à 0,2 % par an, soit une consommation de 334 EJ. UN ويقدر أن ذلك التحسين، باﻹضافة إلى تدابير كفاءة استخدام الطاقة، قد يخفض من معدل نمو استهلاك الطاقة إلى ٠,٢ في المائة سنويا مما يؤدي إلى استهلاك طاقة يبلغ ٣٣٤ اكساجولا.
    La tendance décroissante observée de l'abus d'héroïne a coïncidé avec des changements des comportements d'abus de drogues: l'abus d'héroïne a été assorti d'une consommation illicite d'opioïdes ou de barbituriques pharmaceutiques. UN وتزامن انخفاض الاتجاه الملحوظ في تعاطي الهيروين مع التغيّرات التي حدثت في سلوكيات هذا التعاطي: تعاطي الهيروين بالإضافة إلى استهلاك الأفيونيات الصيدلانية أو الباربيتيورات بصورة غير مشروعة.
    f) Mortalité liée à la drogue (décès directement imputables à la consommation de drogue). UN الوفيات المتصلة بالمخدرات (الوفاة المباشرة التي يمكن عزوها إلى استهلاك المخدرات).
    21. Le secteur agricole offre un important potentiel d'économies d'énergie, de l'ordre de 12 % par rapport à la consommation globale de l'ensemble des secteurs (30 PJ). UN ١٢- ولقطاع الزراعة قدرة محتملة كبيرة على حفظ الطاقة بواقع ٢١ في المائة، نسبة إلى استهلاك القطاع اﻹجمالي )٠٣ بيتاجول(.
    Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis. UN ويوجَّه إنتاج هذه القطع أساسا إلى استهلاك الأسر (93 في المائة) ويباع جزء (7 في المائة) أو يعطى للأقارب أو الأصدقاء.
    i) Questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, par. 3 à 5) UN (ط) مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال التي قد تعزى إلى استهلاك مركبات الكربون الكلورية الفلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرر 18/16 الفقرات 3 - 5)
    9. Point 4 i) : questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, paragraphes 3 à 5) UN 9 - البند 4 (ط): مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال التي قد تُعزى إلى استهلاك مركَّبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرّر 18/16 الفقرات 3 - 5)
    i) Questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, par. 3 à 5); UN (ط) مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال الذي قد تعزى إلى استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرر 18/16 الفقرات 3 - 5)؛
    Le passage à une consommation et une production durables ainsi qu'à une utilisation efficace des ressources, que le cadre décennal encourage, permettra effectivement de < < faire plus avec moins > > et d'élargir ainsi la base des ressources disponibles pour le développement. UN إن التحول إلى استهلاك وإنتاج مستدامين وإلى كفاءة استغلال الموارد الذي عمل الإطار العشري على تعزيزه سيؤدي عملياً إلى توسيع قاعدة الموارد المتاحة للتنمية ' ' من خلال إنجاز الكثير باستخدام القليل``.
    c) Une approche qui ferait appel aux seuls indicateurs de l'application pourrait s'avérer insuffisante et conduire à une consommation inutile de ressources dans les rapports des Parties. UN )ج( قد يتبين أن استخدام مؤشرات التنفيذ وحدها قاصر وقد يؤدي إلى استهلاك لا موجب له للموارد المذكورة في تقارير اﻷطراف.
    Conformément à la décision XVII/13, la République islamique d'Iran a attribué son écart observé par rapport à sa limite de consommation de tétrachlorure de carbone pour l'année 2005 à une consommation pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse. UN 203- ووفقاً لهذا المقرر، عزت جمهورية إيران الإسلامية انحرافها عن استهلاك رابع كلوريد الكربون في عام 2005 إلى استهلاك رابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    Par ailleurs, comme la mission n'a pas pu acheter la totalité des groupes électrogènes prévus (1 466) avant la fin du mandat considéré, la consommation de carburant a été moins élevée que prévu. UN وبالمثل، أدى عجز البعثة عن شراء جميع المولدات البالغ عددها ٤٦٦ ١ مولدا قبل نهاية فترة الولاية، إلى استهلاك أقل لوقود المولدات.
    Soulignant qu'il est important de respecter les évaluations fondées sur la consommation et l'utilisation effectives des stupéfiants, communiquées à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant la superficie des cultures et la production de matières premières opiacées, eu égard en particulier à la surabondance actuelle de l'offre, UN وإذ يشدّد على أهمية التقيّد بالتقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بشأن نطاق زراعة وانتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدّرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    Ces cigarettes meilleur marché mettent en échec les politiques sanitaires nationales qui comptent sur une augmentation des prix pour réduire la consommation de tabac, et se traduisent par une consommation de tabac supérieure à ce qu'elle serait sans contrebande. UN وتعيق هذه السجائر سياسات الصحة الوطنية التي تستخدم زيادات الأسعار لتقليل استهلاك التبغ، مما يفضي إلى استهلاك للتبغ أكبر مما قد يحدث لو كانت غير متاحة.
    17. Carburants et lubrifiants (avions). Des ressources ont été prévues sur la base d'une consommation totale de 85 000 litres de carburant par mois, à raison de 0,26 dollar le litre (265 200 dollars). UN ١٧ - الطائرات الثابتة اﻷجنحة/وقود الطائرات ومواد تشحيمها - يستند الاعتماد إلى استهلاك كلي مقدر يبلغ ٠٠٠ ٨٥ لتر من الوقود بسعر ٠,٢٦ دولار في الشهر )٢٠٠ ٢٦٥ دولار(.
    Ayant tendance à consommer peu d'électricité, les ménages pauvres devraient normalement tirer avantage de ce tarif réduit, ou < < tarif de première nécessité > > . UN وبما أن الأسر المعيشية الفقيرة تميل إلى استهلاك كهرباء قليلة، فمن المرجح أن تستفيد من الأسعار المخفضة الشاملة، أو ما يسمى بالسعر الأساسي.
    L’Equateur avait également communiqué ses données pour 2004, qui indiquaient une consommation de méthyle chloroforme de 2,559 tonnes ODP, ce qui représentait une baisse par rapport à celle de l’année précédente mais dépassait encore le niveau de référence de 1,997 tonnes auquel cette Partie était censée la maintenir, selon le Protocole. UN كما قدمت إكوادور بيانات عام 2004، والتي تشير إلى استهلاك قدره 2.559 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل مما يُعد انخفاضاً عن استهلاك عام 2003، ولكنه زيادة عن التزام الطرف الذي يفرضه البروتوكول بتجميد استهلاكه عند مستوى خط الأساس خاصته والبالغ 1.997 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus