"إلى اسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • en Israël
        
    • plus à Israël
        
    • à Israël d
        
    • vers Israël
        
    • donnée à Israël
        
    Il n'a jamais été autorisé à pénétrer en Israël ni dans les territoires pour remplir son mandat. UN ولم يُسمح لهذه اللجنة قط بالدخول إلى اسرائيل ولا إلى اﻷراضي لكي تنجز مهام ولايتها.
    Il en a été de même dans les secteurs de Djénine, de Naplouse et de Tulkarem mais les résidents de Ramallah et de Bethléem ne pouvaient toujours pas se rendre en Israël. UN وأنهي إغلاق مناطق جنين ونابلس وطولكرم بينما ظل من المتعذر على سكان رام الله وبيت لحم العبور إلى اسرائيل.
    L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur le fait qu'environ 70 % seulement des travailleurs titulaires d'un permis allaient effectivement travailler en Israël. UN كما لُفت انتباه المقرر الخاص إلى أن ٠٧ في المائة فقط من العمال الذين يحملون تراخيص عمل يذهبون إلى اسرائيل لهذا الغرض.
    2. Demande une fois de plus à Israël de fournir au Secrétaire général toutes facilités et assistance pour l'application de la présente résolution; UN ٢ - تطلب مرة أخرى إلى اسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛
    2. Demande à Israël d'assurer le retour immédiat et en toute sécurité dan les territoires palestiniens occupés des personnes expulsées et de cesser immédiatement d'expulser d'autres civils palestiniens; UN " ٢ - يطلب إلى اسرائيل أن تكفل العودة اﻵمنة والفورية إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لمن تم ابعادهم، وأن تكف فورا عن ابعاد أي فلسطينيين مدنيين آخرين؛
    Sur les 250 camions utilisés pour le transport des produits agricoles vers Israël et la Cisjordanie, 40 seulement étaient autorisés à quitter la bande de Gaza et de surcroît uniquement s'ils étaient escortés par des véhicules des forces de sécurité israéliennes. UN ومن بين ٢٥٠ شاحنة كانت تقوم بنقل الانتاج الزراعي إلى اسرائيل والضفة الغربية لا يسمح فقط إلا ﻷربعين شاحنة بمغادرة قطاع غزة على أن تصحبها مركبات أمنية اسرائيلية.
    M. Arafat s'est déclaré en faveur de ma proposition tendant à dépêcher un envoyé spécial en Israël et dans les territoires occupés. UN وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة.
    Du livre de Daniel, et du livre des Révélations dans lesquelles l'arrivée de l'Antéchrist est annoncée par les juifs retournant en Israël. Open Subtitles وقت المسيخ الدجال يتحكم به عودة اليهود إلى اسرائيل هذا الشعر
    321. Le 16 décembre 1992, il était toujours interdit aux Arabes des territoires de se rendre en Israël. UN ٣٢١ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ظل العرب من اﻷراضي ممنوعين من العبور إلى اسرائيل.
    Les travailleurs ont pu se rendre en Israël. (Ha'aretz, 1er janvier 1993) UN وذهب العمال إلى اسرائيل للقيام بأعمالهم. )هآرتس، ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    Les troubles avaient été provoqués par des ouvriers palestiniens qui n'étaient pas autorisés à entrer en Israël, dont les employeurs n'assuraient plus le transport ou qui n'avaient pas reçu leur dernier mois de salaire. UN وقد تسبب في تلك الاضطرابات العمال الفلسطينيــون الذين لـــم يسمح لهم بالعبور إلى اسرائيل أو الذين لم يصطحبهم أرباب العمل في وسائل النقل أو الذين لم يتسلموا أجورهــــم عن الشهر الماضي.
    Les ministres de l'Autorité palestinienne se sont, d'autre part, plaints des difficultés administratives rencontrées lors de l'entrée en Israël. UN وفضلا عن ذلك أعرب الوزراء في السلطة الفلسطينية عن قلقهم إزاء الصعوبات الناشئة عن الاجراءات الروتينية التي ينطوي عليها العبور إلى اسرائيل.
    De plus, les femmes et les filles sont souvent les premières victimes de la violence familiale en tant qu'épouses et que filles d'anciens prisonniers souffrant de troubles psychiques, ou de travailleurs incapables de se rendre en Israël pour gagner de quoi faire vivre leur famille. UN يضاف إلى ذلك أن النساء والبنات غالباً ما يكنّ أول ضحايا العنف المنزلي، كزوجات وأبناء لسجناء سابقين يعانون من اضطرابات نفسانية، أو لعمّال لا يستطيعون الذهاب إلى اسرائيل لتوفير الدخل اللازم لعائلاتهم.
    59. Le 11 mars, il a été signalé que le Premier Ministre Shimon Pérès avait autorisé l'entrée de 16 500 travailleurs étrangers en Israël, ce qui porterait à 90 000 leur nombre total. UN ٩٥ - وفي ١١ آذار/مارس، أفيد بأن رئيس الوزراء شمعون بيريز أذن بإحضار ٠٠٥ ٦١ عامل أجنبي إلى اسرائيل.
    " Par exemple, une soixantaine de malades atteints d'un cancer doivent se rendre régulièrement en Israël pour y suivre un traitement. UN " أود اﻹشارة على سبيل المثال، إلى أن ٦٠ مريضا بالسرطان مضطرون للذهاب بصورة منتظمة إلى اسرائيل لتلقي العلاج.
    Les tentatives d'affaiblir les dirigeants palestiniens actuels en sapant leur crédibilité ne peuvent avoir pour résultat qu'une recrudescence de l'extrémisme et un conflit intrapalestinien sanglant et prolongé qui débordera en Israël et ailleurs. UN ولن تــؤدي المحاولات التي تستهدف اضعاف القيادة الفلسطينية الحالية عن طريق تقويض مصداقيتها إلا إلى ازدياد التطرف وإلى نشوب صراع دموي متطاول بين الفلسطينيين ينشر إلى اسرائيل وغيرها من البلاد.
    2. Demande une fois de plus à Israël de fournir au Secrétaire général toutes facilités et assistance pour l'application de la présente résolution; UN " ٢ - تطلب مرة أخرى إلى اسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛
    2. Demande une fois de plus à Israël de fournir au Secrétaire général toutes facilités et assistance pour l'application de la présente résolution; UN " ٢ - تطلب مرة أخرى إلى اسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛
    2. Demande une fois de plus à Israël de fournir au Secrétaire général toutes facilités et assistance pour l'application de la présente résolution; UN ٢ - تطلب مرة أخرى إلى اسرائيل أن تقدم إلى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛
    2. Demande à Israël d'assurer le retour immédiat et en toute sécurité dans les territoires palestiniens occupés des personnes expulsées et de cesser immédiatement d'expulser d'autres civils palestiniens; UN " ٢ - يطلب إلى اسرائيل أن تكفل العودة اﻵمنة والفورية إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لمن تم ابعادهم، وأن تكف فورا عن ابعاد أي مدنيين فلسطينيين آخرين؛
    Je demande aux autorités palestiniennes de condamner sans ambiguïté ces meurtres de sang froid et de faire tout leur possible pour appréhender les assassins et les extrader vers Israël. UN وإنني أدعو السلطة الفلسطينية إلى إدانة هذه الجرائم المتعمدة إدانة قاطعة وإلى بذل ما في وسعها للقبض على القتَلة وتسليمهم إلى اسرائيل.
    À ce propos, elle demande l'interdiction totale et complète de transférer aucun équipement, information, matières, installations, ressources et dispositifs ayant un rapport avec le nucléaire et demande qu'aucune assistance dans les domaines nucléaire, scientifique ou technologique ne soit donnée à Israël. UN وفي هذا، الصدد يدعو المؤتمر إلى الحظر التام والكامل لنقل المعدات أو المعلومات أو المواد والمرافق أو الموارد أو اﻷجهزة ذات الصلة باﻷسلحة النووية وينبغي الامتناع عن تقديم المساعدة في الميادين النووية أو العلمية أو التكنولوجية إلى اسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus