L'année de son départ, il a déménagé à Istanbul pour vivre avec sa famille. | UN | ففي السنة التي غادر فيها تركيا، انتقل ابنه إلى اسطنبول ليعيش مع أسرته. |
Il n'a eu par exemple aucun problème lorsqu'il s'était rendu en 1996 à Istanbul. | UN | والواقع أن مقدم البلاغ قد سافر إلى اسطنبول في عام 1996 ولم يلق أية مشكلة. |
Après en avoir été averti, l'auteur et sa famille sont partis à Istanbul où ils sont restés chez un frère de ce dernier. | UN | وبعد أن علم صاحب البلاغ وأسرته بذلك غادروا إلى اسطنبول حيث مكثوا عند شقيقه. |
Pour cette raison, la mère du requérant et ses quatre frères et sœurs sont également partis pour Istanbul. | UN | ولهذا السبب، انتقلت والدته وإخوته وأخواته الأربع إلى اسطنبول. |
Les taux d'analphabétisme sont particulièrement élevés dans la région de la mer Noire, chez les femmes âgées et les ruraux qui ont émigré vers Istanbul. | UN | وإن معدل الأمية عالٍ بصفة خاصة في منطقة البحر الأسود، بين النساء المسنات وبين المقيمين في الريف الذين هاجروا إلى اسطنبول. |
La Mission a mis fin le 1er octobre 2008 aux vols à destination d'Istanbul. | UN | أوقفت البعثة جميع الرحلات الجوية إلى اسطنبول في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008. المرفق |
Il ne saurait exclure que la requérante pourrait être interrogée par les autorités turques à son retour à Istanbul. | UN | وفي الختام، رأت الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد قيام السلطات التركية باستجواب صاحبة الشكوى عند عودتها إلى اسطنبول. |
Il ne saurait exclure que la requérante pourrait être interrogée par les autorités turques à son retour à Istanbul. | UN | وفي الختام، رأت الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد قيام السلطات التركية باستجواب صاحبة الشكوى عند عودتها إلى اسطنبول. |
Une fois hors de l'avion, ce dernier retournera à Istanbul. | Open Subtitles | وبمجرد أن ينزلوا من الطائرة يمكنها العودة إلى اسطنبول |
West Linn. Donc ce site qui pourrait émaner de n'importe où, d'Oslo à Istanbul... Est local. | Open Subtitles | ويست لاند ، إذاً هذا الموقع من الممكن أن يكون قد نشأ في أي مكان، من أوسلو إلى اسطنبول |
Regarde belle-mère. Je suis venu d'Idhar à Istanbul. | Open Subtitles | اسمعي يازوجة أبي لقد جئت من إدهار إلى اسطنبول |
2.2 Au cours de sa jeunesse, l'auteur quitta ce village avec ses parents pour aller s'établir à Istanbul. | UN | 2-2 وغادر مقدم البلاغ هذه القرية مع والديه عندما كان شاباً وتوجهوا إلى اسطنبول للإقامة فيها. |
Si un arrêté d’expulsion de la Suède est exécuté à l’encontre d’un citoyen turc d’origine kurde, celui-ci ne sera pas renvoyé dans les régions kurdes, mais à Istanbul ou Ankara. | UN | وإذا نفذ أمر باﻹبعاد فيما يتعلق بمواطن تركي من أصل كردي، فإنه لن يتم ترحيله من السويد إلى المناطق الكردية رغم إرادته، وإنما إلى اسطنبول أو أنقرة. |
Il convient de souligner que, conformément à la pratique actuelle, si une ordonnance d’expulsion est exécutée à l’égard d’un citoyen turc d’origine kurde, celui—ci ne sera pas expulsé de Suède vers les zones kurdes contre sa volonté, mais sera envoyé à Istanbul ou à Ankara. | UN | وينبغي التأكيد على أنه وفقا للممارسة الحالية، إذا صدر أمر بالطرد ضد مواطن تركي ذي أصل كردي، لن يتم ترحيله من السويد إلى المناطق الكردية رغم إرادته وإنما سيُرحل إلى اسطنبول أو أنقرة. |
Sentant sa vie menacée, il a décidé de quitter la région et s’est rendu à Istanbul le 14 juillet 1991. | UN | وعندما شعر أن حياته مهدده بالخطر قرر أن يغادر البلاد وسافر إلى اسطنبول في ١٤ تموز/ يوليه ١٩٩١. |
L'ODM a jugé étonnant que le requérant soit allé à Istanbul et y vive dans la clandestinité pendant sept ans et n'a pas été convaincu par les explications du requérant qui avait dit qu'il lui fallait économiser de l'argent pour pouvoir quitter le pays. | UN | ورأى المكتب الاتحادي للجوء أن من المثير للحيرة أن صاحب الشكوى سافر إلى اسطنبول للعيش فيها متخفيا لمدة سبع سنوات، كما رأى أن حديثه عن أنه أراد توفير المال اللازم للهروب من البلد غير مقنع. |
L'ODM a jugé étonnant que le requérant soit allé à Istanbul et y vive dans la clandestinité pendant sept ans et n'a pas été convaincu par les explications du requérant qui avait dit qu'il lui fallait économiser de l'argent pour pouvoir quitter le pays. | UN | ورأى المكتب الاتحادي للجوء أن من المثير للحيرة أن صاحب الشكوى سافر إلى اسطنبول للعيش فيها متخفيا لمدة سبع سنوات، كما رأى أن حديثه عن أنه أراد توفير المال اللازم للهروب من البلد غير مقنع. |
On pourrait aller à Istanbul. | Open Subtitles | يمكننا الذهاب إلى اسطنبول |
Pour cette raison, la mère du requérant et ses quatre frères et sœurs sont également partis pour Istanbul. | UN | ولهذا السبب، انتقلت والدته وإخوته وأخواته الأربع إلى اسطنبول. |
Une fois libéré, l'auteur s'est caché avec sa famille chez un ami jusqu'à leur départ pour Istanbul. | UN | وبعد إطلاق سراحه، اختبأ مع أسرته عند صديق حتى مغادرتهم إلى اسطنبول. |
Ce chiffre est plus faible que prévu en raison de la cessation des vols vers Istanbul, en octobre 2008 et de l'annulation des vols, en août 2008, en raison de la mauvaise situation de la sécurité dans le secteur d'intervention pendant cette période. | UN | يُعزي انخفاض الكمية إلى وقف الرحلات الجوية إلى اسطنبول في تشرين الأول/أكتوبر 2008 وإلغاء الرحلات الجوية في آب/أغسطس 2008 بسبب الحالة الأمنية المتوترة في منطقة عمل البعثة أثناء تلك الفترة |
Le Comité consultatif a appris que la Mission avait l'intention de revoir les plans de vol à destination de la Turquie, pour accroître le nombre de vols à destination de Trabzon et réduire celui des vols à destination d'Istanbul. | UN | 27 - أُبلغت اللجنة الاستشارية في أثناء جلسات الاستماع أن البعثة تعتزم إعادة تقييم جداول الرحلات الجوية إلى تركيا بهدف زيادة عدد الرحلات الجوية إلى ترابزون مع ما يقابلها من خفض الرحلات الجوية إلى اسطنبول. |