"إلى اعتماد الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'adoption de la Convention
        
    62. Le Gouvernement du Soudan a participé aux travaux préparatoires à l'adoption de la Convention et il a adhéré à cet instrument. UN 62 - وأضاف قائلاً إن حكومة السودان شاركت في الأعمال التحضيرية المؤدية إلى اعتماد الاتفاقية وانضمت إلى ذلك الصك.
    Ces négociations ont abouti à l'adoption de la Convention sur les polluants organiques persistants. UN وأدت هذه المفاوضات إلى اعتماد الاتفاقية المعنية بالملوثات العضوية الدائمة.
    La Conférence procédera alors à l'adoption de la Convention. UN ومن ثم سينتقل المؤتمر إلى اعتماد الاتفاقية.
    Cette initiative a finalement abouti à l'adoption de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. UN وبمرور الوقت، أدت تلك المبادرة إلى اعتماد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Le sentiment de répulsion générale suscité par les mesures de ségrégation en Afrique australe a été l'un des éléments moteurs qui a conduit, en 1965, à l'adoption de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ذلك أن الاشمئزاز العام من سياسات التفرقة العنصرية في افريقيا الجنوبية شكل إحدى القوى التي أفضت في عام ١٩٦٥ إلى اعتماد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le sentiment de répulsion générale suscité par les mesures de ségrégation en Afrique australe a été l'un des éléments moteurs qui a conduit, en 1965, à l'adoption de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ذلك أن الاشمئزاز العام من سياسات التفرقة العنصرية في افريقيا الجنوبية شكل إحدى القوى التي أفضت في عام ١٩٦٥ إلى اعتماد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il conviendrait cependant de noter que ce chiffre a été fixé en 1983, ou même plus tôt pendant les négociations qui ont abouti à l'adoption de la Convention. UN بيد أنه تجدر الملاحظة أن هذا الرقم وضع في عام 1983، أو حتى قبل ذلك التاريخ، أثناء المناقشات التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية.
    6. La notion de prise d'otages a fait l'objet d'un vaste débat tout au long du processus qui a conduit à l'adoption de la Convention internationale contre la prise d'otages. UN 6- نوقش مفهوم أخذ الرهائن نقاشاً مستفيضاً خلال العملية التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن().
    Lors des négociations qui ont abouti à l'adoption de la Convention en 1992, les pays en développement riches sur le plan de la biodiversité mais pauvres sur celui des biotechnologies ont vu dans les avantages financiers qu'offraient les transferts de technologie une incitation à préserver plutôt qu'utiliser les ressources génétiques dont ils disposaient. UN وفي المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية في عام 1992 تفطنت البلدان النامية الغنية من حيث التنوع البيولوجي والفقيرة من حيث التكنولوجيا الأحيائية للمزايا المالية لعملية نقل التكنولوجيا بوصفها حوافز لحفظ وليس استخدام الموارد الجينية داخل حدودها.
    Le Secrétaire général et moi-même formons l'espoir que les défis qui nous attendent seront abordés dans le même esprit de coopération, de dévouement, d'engagement et de compréhension qui a régné pendant la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, laquelle a abouti à l'adoption de la Convention. UN وآمل، وكما يأمل الأمين العام، أن تتم معالجة التحديات التي تنتظرنا بالروح نفسها من التعاون والتصميم والالتزام والتفاهم التي سادت خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي أفضى إلى اعتماد الاتفاقية.
    Le processus qui a mené à l'adoption de la Convention a été une expérience unique d'élaboration juridique qui a abouti à la création d'un cadre exhaustif de règles déterminant le statut juridique de tous les espaces maritimes ainsi que le régime juridique régissant toutes les activités maritimes de quelque importance. UN وكانت العملية التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية تجربة فريدة في صنع القوانين نتج عنها سن إطار شامل من القواعد التي تحدد الوضع القانوني لكل المناطق البحرية والنظام القانوني الحاكم لكل الأنشطة البحرية الرئيسية.
    La notion de prise d'otages a fait l'objet d'un vaste débat tout au long du processus qui a conduit à l'adoption de la Convention internationale contre la prise d'otages. UN 6- نوقش مفهوم أخذ الرهائن نقاشاً مستفيضاً خلال العملية التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن().
    Par exemple, lors de la Conférence de 1969 qui a abouti à l'adoption de la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, la possibilité a été explorée d'imputer la responsabilité au propriétaire du navire ou au propriétaire de la marchandise, ou aux deux. UN وعلى سبيل المثال، نشأت في مؤتمر عام 1969، الذي أدى إلى اعتماد الاتفاقية الدولية للمسؤولية الدولية عن أضرار التلوث، إمكانية فرض المسؤولية القانونية على مالك السفينة أو مالك الحمولة أو كليهما().
    Par exemple, lors de la Conférence de 1969 qui a abouti à l'adoption de la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, la possibilité a été explorée d'imputer la responsabilité au propriétaire du navire ou au propriétaire de la marchandise, ou aux deux. UN وعلى سبيل المثال، نشأت في مؤتمر عام 1969، الذي أدى إلى اعتماد الاتفاقية الدولية للمسؤولية الدولية عن أضرار التلوث، إمكانية فرض التبعة على مالك السفينة أو مالك الحمولة أو كليهما().
    Dans le texte présenté aujourd'hui en séance plénière, un hommage particulier est rendu au rôle décisif joué par Arvid Pardo, Ambassadeur de Malte, et spécialement au discours visionnaire qu'il a prononcé devant l'Assemblée générale le 1er novembre 1967, qui a conduit à l'adoption de la Convention. UN في النص المعروض على الجلسة العامة اليوم، اعتراف خاص بالدور الحاسم الذي اضطلع به السفير أرفيد باردو من مالطة، ولا سيما، الكلمة الاستشرافية التي ألقاها أمام الجمعية العامة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1967، والتي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus