"إلى الأجهزة التشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • aux organes délibérants
        
    • à leurs organes délibérants
        
    En outre, il appelle plus particulièrement l'attention sur les recommandations adressées aux organes délibérants des organismes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقرير يوجِّـه الانتباه إلى توصيات محددة موجهة إلى الأجهزة التشريعية للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les conclusions de ces rapports devraient être examinées dans le cadre des mécanismes appropriés du CCS, en vue d'harmoniser dans la mesure du possible les principes qui soustendent les politiques en question, ainsi que par les chefs de secrétariat, qui devraient faire rapport à ce sujet aux organes délibérants de leurs organisations respectives. UN ويجب أن تستعرض آلية مناسبة تابعة لمجلس تنسيق الرؤساء التنفيذيين نتيجة هذا الإبلاغ بغية القيام، قدر المستطاع، بمواءمة المبادئ التي تقوم عليها سياسات تكاليف الدعم، كما يجب أن يستعرضها أيضاً الرؤساء التنفيذيون الذين عليهم أن يقدموا التقارير بشأن ذلك إلى الأجهزة التشريعية التابعة لهم.
    Ils voudront peut-être décider que ces recettes devraient venir en déduction des dépenses d'appui au titre des activités extrabudgétaires et qu'il devra être rendu compte de façon appropriée aux organes délibérants de la relation entre ces recettes et les taux de recouvrement des dépenses d'appui. UN وقد ترغب هذه الأجهزة في قرار أن يستخدم هذا الإيراد لتخفيض تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وأن يتم الإبلاغ الملائم إلى الأجهزة التشريعية بشأن العلاقة بين إيرادات الفوائد هذه ومعدلات تكاليف الدعم.
    À cette fin, le Corps commun continuera à indiquer clairement celles de ses recommandations qui sont adressées aux organes délibérants pour suite à donner et celles qui sont formulées à l'intention des chefs de secrétariat; UN ولتحقيق هذه الغاية، ستظل اللجنة تحدد بوضوح توصياتها الموجهة إلى الأجهزة التشريعية لاتخاذ إجراءات بشأنها وتلك الموجهة إلى الرؤساء التنفيذيين؛
    Comme indiqué au paragraphe 16 du rapport, les propositions des États Membres qui seraient disposés à accueillir ce centre sont actuellement à l'examen. Une recommandation finale sera présentée aux organes délibérants à la reprise de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وحسب الموضح أيضا في الفقرة 16 من التقرير، يجري حاليا تقييم عروض الدول الأعضاء لاستضافة المركز حيث من المقرر تقديم توصية نهائية إلى الأجهزة التشريعية في الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    15. Redemande également que soient imprimées en caractères gras les conclusions et recommandations dégagées dans tous les documents présentés aux organes délibérants par le Secrétariat et par des organes intergouvernementaux ou organes d'experts pour examen et suite à donner; UN 15 - تكرر أيضا طلبها أن تميز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الأجهزة التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها؛
    14. Demande de nouveau que les conclusions et recommandations présentées dans tous les documents soumis aux organes délibérants par le Secrétariat et par des organes intergouvernementaux ou organes d'experts pour examen et suite à donner apparaissent en caractères gras; UN 14 - تكرر أيضا طلبها أن تميز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الأجهزة التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها؛
    a) Le nombre de rapports, notes et lettres confidentielles soumis aux organes délibérants et aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN (أ) عدد التقارير والمذكرات والرسائل السرية المقدمة إلى الأجهزة التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    a) Nombre et proportion de recommandations présentées aux organes délibérants des organisations participantes et approuvées par ceux-ci UN (أ) العدد والنسبة المئوية للتوصيات المقدمة إلى الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة والتي تحظى بتأييدها
    a) Nombre et proportion de recommandations présentées aux organes délibérants des organisations participantes et approuvées par ceux-ci. UN (أ) العدد والنسبة المئوية للتوصيات المقدمة إلى الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة والتي تحظى بتأييدها
    a) Nombre et proportion de recommandations présentées aux organes délibérants des organisations participantes et approuvées par ceux-ci UN (أ) عدد التوصيات المقدمة إلى الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة وما أقرته منها، ونسبتها المئوية
    b) Faire rapport chaque année aux organes délibérants concernés sur la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles et du Programme d'action d'Almaty; UN (ب) تقديم تقارير سنوية إلى الأجهزة التشريعية التي تتبعها كل من الوحدات بشأن تنفيذ برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل ألماتي؛
    a) Le nombre de rapports, notes et lettres confidentielles soumis aux organes délibérants et aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN (أ) عدد التقارير والمذكرات والرسائل السرية المقدمة إلى الأجهزة التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    a) Le nombre de rapports, notes et lettres confidentiels soumis aux organes délibérants et aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN (أ) عدد التقارير والمذكرات والرسائل السرية المقدمة إلى الأجهزة التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Ils voudront peut-être décider que ces recettes devraient venir en déduction des dépenses d'appui au titre des activités extrabudgétaires et qu'il devra être rendu compte de façon appropriée aux organes délibérants de la relation entre ces recettes et le taux de recouvrement des dépenses d'appui. UN وقد ترغب هذه الأجهزة في قرار أن هذا الإيراد يجب أن يستخدم لتخفيض تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وأن يتم الإبلاغ الملائم إلى الأجهزة التشريعية بشأن العلاقة بين إيرادات الفوائد هذه ومعدلات تكاليف الدعم.
    Les conclusions de ces rapports devraient être examinées dans le cadre des mécanismes appropriés du CCS, en vue d'harmoniser dans la mesure du possible les principes qui sous-tendent les politiques en question, ainsi que par les chefs de secrétariat, qui devraient faire rapport à ce sujet aux organes délibérants de leurs organisations respectives. UN ويجب أن تستعرض آلية مناسبة تابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين نتيجة هذا الإبلاغ بغية القيام، قدر المستطاع، بمواءمة المبادئ التي تقوم عليها سياسات تكاليف الدعم، كما يجب أن يستعرضها الرؤساء التنفيذيون الذين عليهم أن يقدموا التقارير بشأن ذلك إلى الأجهزة التشريعية التابعة لهم.
    Les membres du CCS prennent note du fait que la recommandation 2 ci-dessus s'adresse aux organes délibérants et font observer que la désignation ou la nomination d'un responsable chargé des ressources en matière d'information relève du chef du secrétariat. UN 8 - يشير أعضاء المجلس إلى أن التوصية 2 أعلاه موجهة إلى الأجهزة التشريعية. ويذكرون في هذا الصدد، أن مسألة تعيين موظف لإدارة موارد المعلومات في المنظمة هي من اختصاص الرئيس التنفيذي.
    Ils voudront peutêtre décider que ces recettes devraient venir en déduction des dépenses d'appui au titre des activités extrabudgétaires et qu'il devra être rendu compte de façon appropriée aux organes délibérants de la relation entre ces recettes et les taux de recouvrement des dépenses d'appui. UN وقد ترغب هذه الأجهزة في قرار أن هذا الإيراد يجب أن يستخدم لتخفيض تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية وأن يتم الإبلاغ الملائم إلى الأجهزة التشريعية بشأن العلاقة بين إيرادات الفوائد هذه ومعدلات تكاليف الدعم.
    a) Fourniture rapide et effective des informations de fond et de l'appui organique nécessaire aux organes délibérants pour l'exécution de leurs mandats. UN (أ) توفير المعلومات الأساسية والدعم التقني في الوقت الملائم وبطريقة فعالة إلى الأجهزة التشريعية أثناء تنفيذها لولايتها؛
    15. Demande de nouveau que les conclusions et recommandations présentées dans tous les documents soumis aux organes délibérants, y compris le Comité des conférences, par le Secrétariat et par des organes intergouvernementaux ou organes d'experts pour examen et suite à donner apparaissent en caractères gras; UN 15 - تكرر أيضا طلبها أن تميز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الأجهزة التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها؛
    Les groupes de travail mixtes devraient présenter leurs propositions au Comité consultatif sur les services communs avant la fin de 2004 et les chefs de secrétariat devraient présenter un rapport d'étape à leurs organes délibérants respectifs à leurs sessions de 2005. UN وينبغي للأفرقة العاملة المشتركة أن تقدم مقترحات إلى اللجنة الاستشارية للخدمات العامة بحلول نهاية عام 2004 على أكثر تقدير، وينبغي للرؤساء التنفيذيين تقديم تقرير مرحلي إلى الأجهزة التشريعية لمنظماتهم في دوراتها في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus