"إلى الأسواق المالية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • aux marchés financiers internationaux
        
    • aux marchés internationaux de capitaux
        
    Très peu de pays africains ont accès aux marchés financiers internationaux. UN وعدد البلدان الأفريقية التي يمكن لها الوصول إلى الأسواق المالية الدولية قليل جداً.
    Les pays de la région ont de nouveau accès aux marchés financiers internationaux, les marges ont diminué et les marchés boursiers ont rebondi. UN وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية.
    Ces efforts devront être soutenus par un environnement macroéconomique et financier favorable et un meilleur accès aux marchés financiers internationaux. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة ببيئة اقتصادية كلية ومالية مؤاتية، وبإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    De façon générale, ils n'ont guère accès aux marchés financiers internationaux et aux financements sous forme de dons. UN ولديها بوجه عام إمكانية ضئيلة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية وحصولها على منح التمويل محدود.
    Il faudrait donc que les prestataires de services de microcrédit aient accès à des fonds privés et aux marchés internationaux de capitaux. UN ولذلك يلزم وصول موردي الائتمان الصغير إلى اﻷموال الخاصة ويلزم لجوؤهم إلى اﻷسواق المالية الدولية.
    Plusieurs de ces pays avaient accès aux marchés financiers internationaux, mais ils demeuraient minoritaires. UN وبعض هذه الدول، وإن كانت لا تزال أقلية، تتمتع بإمكانية كبيرة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    La capacité des pays les moins avancés d'accéder aux marchés financiers internationaux est facilitée par la forte croissance économique, par les prix élevés des produits de base et, surtout, par la forte disponibilité de liquidités dans le monde et par la recherche du rendement par les investisseurs. UN ويُسهِّل قدرة أقل البلدان نموا على الوصول إلى الأسواق المالية الدولية قوة النمو الاقتصادي، وارتفاع أسعار السلع الأساسية، وقبل كل شيء، وفرة السيولة على الصعيد العالمي وبحث المستثمرين عن تحقيق الأرباح.
    Une approche globale est nécessaire, comme cela a été souligné dans le Consensus de Monterrey, pour assurer aux pays en développement un accès plus stable aux marchés financiers internationaux. UN وثمة حاجة إلى اتباع نهج شامل، على النحو المجمل في توافق آراء مونتيري، يرمي إلى كفالة إمكانية أكثر استقرارا أمام البلدان النامية للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    1) On a insisté sur la nécessité d'élargir et de stabiliser l'accès des PRI aux marchés financiers internationaux. UN (1) جرى التشديد على ضرورة تعزيز دخول البلدان المتوسطة الدخل بقدر أكبر وأكثر استقرارا إلى الأسواق المالية الدولية.
    Les institutions financières internationales doivent améliorer les facilités de crédit grâce à des mécanismes transparents, concertés et non discriminatoires qui aident les pays en difficulté à retrouver rapidement leur solvabilité et leur accès aux marchés financiers internationaux. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية تحسين مرافق الائتمان من خلال الآليات التي تتسم بالشفافية والاتساق وعدم التمييز والتي تسهم في استعادة البلدان التي تواجه صعوبات للملاءة المالية وإمكانية الوصول إلى الأسواق المالية الدولية على وجه السرعة.
    L'accès aux marchés financiers internationaux et à l'aide financière publique est à bien des égards conditionné par ces politiques, ainsi que par l'offre de capitaux internationaux, par les risques qu'entraîne le recours à ces capitaux, et surtout par les règlements, les normes et les pratiques dont l'ensemble constitue l'architecture financière internationale. UN ففي كثير من الأحيان يعتمد الوصول إلى الأسواق المالية الدولية والحصول على المساعدة المالية الرسمية على هذه السياسات مثلما يعتمد عليها توفير رؤوس الأموال الدولية والمخاطر المرتبطة باستخدامها وبصفة خاصة النظم والمعايير والممارسات التي تكّون البنية المالية الدولية.
    De plus en plus de pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont considérés comme appartenant à la catégorie des pays à revenu intermédiaire, de sorte que la part relative occupée par ces pays dans l'aide publique au développement est en baisse et qu'il est difficile pour la plupart d'entre eux d'avoir pleinement accès aux marchés financiers internationaux et d'y participer. UN وعدد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تعتبر متوسطة الدخل في تزايد. ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية يتناقص نسبيا، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية الدولية والاشتراك فيها.
    En mai 2002, la Banque mondiale a mis en place l'Option de tirage différé, qui permet de protéger les programmes structurels de base lorsqu'un pays se voit limiter l'accès aux marchés financiers internationaux. UN وفي أيار/مايو 2002، بدأ البنك الدولي بالعمل بـ " خيار السحب المؤجل " الذي وضعه لحماية البرامج الهيكلية الأساسية عندما يواجه بلد ما ضعفا في الوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    2. Un certain nombre de pays en développement restaient également très vulnérables à l'évolution des prix des produits de base et pour ce qui était de l'accès aux marchés financiers internationaux. UN 2- ولا يزال أيضاً عدد من البلدان النامية الأخرى في وضع ضعيف جداً فيما يتعلق بتطورات أسعار السلع الأساسية والوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    Avec les mesures préventives, l'amélioration du cadre de règlement des crises qui affectent le compte de capital de la balance des paiements des pays en développement ayant assez largement accès aux marchés financiers internationaux figurait au premier rang des questions appelant la définition de nouvelles orientations internationales. UN وإلى جانب التدابير الوقائية، فإن تحسين الإطار العام لتسوية أزمات حساب رأس المال في البلدان النامية التي لها فرص وصول كبيرة إلى الأسواق المالية الدولية مثّل المسألة الرئيسية على جدول أعمال السياسات الدولية.
    2. Un certain nombre de pays en développement restaient également très vulnérables à l'évolution des prix des produits de base et pour ce qui était de l'accès aux marchés financiers internationaux. UN 2 - ولا يزال أيضا عدد من البلدان النامية الأخرى في وضع ضعيف جدا فيما يتعلق بتطورات أسعار السلع الأساسية والوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    2. Un certain nombre de pays en développement restaient également très vulnérables à l'évolution des prix des produits de base et pour ce qui était de l'accès aux marchés financiers internationaux. UN 2 - ولا يزال أيضا عدد من البلدان النامية الأخرى في وضع ضعيف جدا فيما يتعلق بتطورات أسعار السلع الأساسية والوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    Pour répondre à ces préoccupations, le FMI a adopté et mis en oeuvre en juin 1997 un nouveau cadre analytique de viabilité de la dette des pays ayant facilement accès aux marchés financiers internationaux. UN 126 - وفي حزيران/يونيه 1992، استجاب صندوق النقد الدولي للشواغل التي من هذا القبيل باعتماد وتنفيذ إطار عمل جديد لتحليل القدرة على تحمل الديون في البلدان التي لديها قدر معتَبَر من النفاذ إلى الأسواق المالية الدولية.
    Le FMI a adopté en 2002 un nouveau cadre d'analyse pour l'évaluation des perspectives de couverture du déficit des finances publiques et de service de la dette extérieure des pays ayant assez largement accès aux marchés financiers internationaux. Ce cadre d'analyse est maintenant utilisé pour la surveillance de l'utilisation des ressources fournies par le FMI. UN 22 - وفي عام 2002، استحدث صندوق النقد الدولي إطارا تحليليا جديدا لتقييم كل من القدرة الضريبية والقدرة على تحمل الديون في البلدان التي لها فرص وصول كبيرة إلى الأسواق المالية الدولية() والآن يجري تطبيق هذا الإطار في سياق الإشراف بموارد الصندوق.
    D'autres estimaient que les donateurs devraient surtout aider ces organismes à renforcer leurs capacités et à accéder directement aux marchés internationaux de capitaux. UN واقترح متحدثون آخرون أن يركز المانحون جهودهم على بناء القدرات وتوجيه مؤسسات التمويل الصغير إلى الوصول مباشرة إلى اﻷسواق المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus