"إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم" - Traduction Arabe en Français

    • aux personnes évacuées
        
    • à des personnes évacuées
        
    Ce montant représente la quote—part de la Direction de la sécurité, soit 10,22 % du montant global des dépenses consacrées par le Gouvernement jordanien à l'opération de secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi. UN ويمثل هذا المبلغ حصة مديرية الأمن العام التناسبية البالغة 10.22 في المائة من المبلغ الكلي الذي تحدد أن حكومة الأردن كانت قد أنفقته على الجهود التي بذلتها لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    197. Dans le cas présent, le Comité estime que les éléments de preuve présentés montrent que les opérations de change effectuées par la BCP constituaient une forme d'aide temporaire et extraordinaire aux personnes évacuées. UN 197- وفي الحالة قيد البحث، يستفاد من الأدلة المطروحة على الفريق أن عمليات الصرف التي قام بها مصرف الفلبين المركزي تشكل جزءاً من المساعدة المؤقتة والاستثنائية المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    92. Le Comité constate que les montants dépensés pour fournir et distribuer des vivres aux personnes évacuées ont un caractère temporaire et extraordinaire. UN 92- يرى الفريق أن المبالغ التي انفقت من أجل تقديم الغذاء إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وتوزيعها عليهم هي مؤقتة واستثنائية في طبيعتها.
    Ce montant représente la quote—part du Ministère des approvisionnements, soit 2,41 % du montant global des dépenses encourues par le Gouvernement jordanien pour les secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi. UN ويمثل هذا المبلغ حصة وزارة التموين التناسبية البالغة 2.41 في المائة من المبلغ الكلي المحدد والذي كان من المقرر أن تنفقه حكومة الأردن على الجهود التي بذلتها في تقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    c) Assistance fournie à des personnes évacuées. UN (ج) والمساعدة المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    100. La Direction de la sécurité cherche à recouvrer les dépenses qu'elle aurait engagées pour assurer une protection policière aux personnes évacuées et pour fournir des services supplémentaires dans l'ensemble du pays, en raison des problèmes de sécurité intérieure créés par cet afflux de population. UN 100- تسعى مديرية الأمن العام إلى استرداد التكاليف التي تدعي أنها تكبدتها لتقديم حماية الشرطة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم ولتقديم خدمات إضافية في مختلف البلد نتيجة مشكلات الأمن الداخلية التي يولدها تواجد أعداد كبيرة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    281. Le Ministère de la santé affirme qu'il a fourni des soins de santé aux personnes évacuées pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq pour un montant de US$ 9 819 000. UN 281- تدعي وزارة الصحة أنها قدمت الرعاية الصحية إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وذلك بتكلفة قدرها 000 819 9 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    104. Le Bangladesh et la Thaïlande demandent le remboursement des avances en espèces consenties aux personnes évacuées pour les défrayer de la poursuite de leur voyage jusqu'à leur destination finale dans leur pays d'origine. UN 104- تلتمس بنغلاديش وتايلاند تعويضاً عن السلف النقدية التي دفعتها إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم لمساعدتهم على مواجهة تكاليف السفر إلى وجهتهم النهائية في أوطانهم.
    93. Le Comité constate aussi que si les éléments produits par le Ministère suffisent à démontrer que des dépenses ont bien été engagées pour fournir et distribuer des vivres aux personnes évacuées, ils ne sont pas suffisants pour permettre au Comité de chiffrer avec précision les sommes dépensées. UN 93- كما يرى الفريق أنه في الوقت الذي تعد فيه الأدلة التي قدمتها الوزارة كافية لإثبات أن النفقات قد تُكبدت من أجل تقديم الغذاء إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وتوزيعه عليهم، فهي غير كافية لتمكين الفريق من التحديد الدقيق للمبالغ المنفقة.
    283. Le Comité constate que les dépenses réclamées au titre des soins de santé et de la lutte contre d'éventuelles épidémies ont été engagées dans le but de fournir une aide humanitaire d'urgence aux personnes évacuées entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 et qu'elles présentent un caractère temporaire et extraordinaire. UN 283- يرى الفريق أن تكاليف الرعاية الصحية وتكاليف مكافحة الأوبئة المطالب بها قد تم تكبدها لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 وأنها تكاليف ذات طابع مؤقت واستثنائي.
    128. Le Comité considère qu'une indemnisation devrait être recommandée au titre de l'aide financière accordée aux personnes évacuées par certains États de l'Union et remboursée par le Ministère de la santé et des services sociaux, pour autant que le montant correspondant puisse être identifié en tant que remboursement spécifique dans la réclamation. UN 128- ويرى الفريق أنه ينبغي التوصية بتعويض المساعدة المالية التي قدمتها ولايات الاتحاد، كل على حدة، إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والتي استردتها من وزارة الصحة والخدمات الإنسانية، بقدر ما يمكن تعريفها بوصفها مدفوعات محددة قدمت في إطار المطالبة.
    Le requérant affirme que ces dépenses portent sur la location d'installations qui devaient servir de centres d'accueil, la mise en place de lignes de téléphone et le coût d'appels téléphoniques, les soins médicaux urgents et l'aide psychologique aux personnes évacuées, les compléments de salaire versés à des fonctionnaires au titre d'heures supplémentaires et certaines aides financières accordées par les États aux rapatriés. UN وتؤكد الجهة المطالِبة أن النفقات تعلقت بإيجار المباني المستخدمة كمراكز استقبال، وتكلفة تركيب خطوط هاتفية وتكلفة الاتصالات الهاتفية، وتكلفة الرعاية الطبية والنفسية العاجلة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، والأجور عن العمل الإضافي المدفوعة للموظفين الحكوميين وبعض المساعدات المالية المقدمة من الولايات إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    119. Les Forces armées affirment avoir résilié une série de contrats d'achat de chasseurs Mirage et d'armes connexes en raison du coût financier des secours humanitaires accordés par le Gouvernement jordanien aux personnes évacuées et aux rapatriés, du ralentissement de l'économie jordanienne imputable à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq et du coût du maintien des troupes en état d'alerte pendant cette période. UN 119- تدعي القوات المسلحة أنها أنهت مجموعة من العقود لشراء طائرات نفاثة مقاتلة من طراز ميراج والأسلحة المرتبطة بها بسبب التكاليف المالية التي تكبدتها الحكومة الأردنية عند تقديمها الإغاثة الإنسانية إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وإلى العائدين، وانكماش الاقتصاد الأردني نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها، وكلفة الحفاظ على التأهب العسكري خلال فترة الغزو والاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus