"إلى الأشخاص الذين يعيشون" - Traduction Arabe en Français

    • les personnes vivant
        
    • les personnes qui vivent
        
    Dans le passé, les politiques publiques ont souvent échoué à atteindre les personnes vivant dans l'extrême pauvreté, d'où la transmission intergénérationnelle de la pauvreté. UN وفيما مضى لم تنجح السياسات العامة في أغلب الأحيان في الوصول إلى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع، مما أدى إلى انتقال الفقر عبر الأجيال.
    Même là où une alimentation adéquate est disponible, les personnes vivant dans la pauvreté ne peuvent bien souvent pas en bénéficier, par exemple en raison du coût, d'un mode de distribution inadéquat ou discriminatoire, de la capacité limitée des groupes marginalisés d'accéder aux ressources productives, du manque d'infrastructures ou d'un conflit. UN وحتى عندما يكون الغذاء الكافي متاحاً، فإنه لا يصل إلى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، وذلك لأسباب منها على سبيل المثال التكلفة أو التوزيع غير المناسب أو القائم على التمييز أو القدرة المحدودة للمجموعات المهمشة على الوصول إلى الموارد المنتجة أو الافتقار إلى الهياكل الأساسية أو وجود نزاع.
    40. De nombreux répondants ont observé que la section 2 ne mentionnait pas certains droits sociaux et économiques qui revêtent une importance particulière pour les personnes vivant dans l'extrême pauvreté. UN 40- أشار العديد من المجيبين إلى انعدام الإشارة في البند 2 إلى بعض الحقوق الاجتماعية والاقتصادية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    33. Les États doivent également s'assurer que les personnes vivant dans des zones rurales, éloignées et économiquement et socialement défavorisées, ainsi que les personnes appartenant à des groupes économiquement et socialement défavorisés bénéficient de l'assistance juridique. UN 33 - وينبغي للدول أيضاً كفالة تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والمحرومة اقتصادياً واجتماعياً وإلى الأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات المحرومة اقتصادياً واجتماعياً.
    33. Les États doivent également s'assurer que les personnes vivant dans des zones rurales, éloignées et économiquement et socialement défavorisées ainsi que les personnes appartenant à des groupes économiquement et socialement défavorisés bénéficient de l'assistance juridique. UN 33 - وينبغي للدول أيضا كفالة تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والمناطق المحرومة اقتصاديا واجتماعيا وإلى الأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات المحرومة اقتصاديا واجتماعيا.
    45. les personnes vivant dans la pauvreté sont souvent considérées comme des bénéficiaires passifs de l'aide publique ou de la charité, alors qu'en fait, elles sont des titulaires de droits auxquels les décideurs et les agents de l'État en général doivent rendre des comptes. UN 45- يُنظر غالباً إلى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر كمتلقين سلبيين لمعونة الحكومة أو للصدقة، بينما هم في الواقع أصحاب حقوق وذوو استحقاقات يجب أن يخضع لمساءلتهم صناع السياسات وغيرهم من المسؤولين العامين.
    e) Prendre des mesures volontaristes pour faire en sorte que les personnes vivant dans la pauvreté puissent tirer parti des avantages du progrès scientifique, et assurer leur accès à l'information, aux processus et aux produits scientifiques; UN (ﻫ) اتخاذ خطوات إيجابية لضمان أن تصل منافع التقدم العلمي إلى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، وضمان حصولهم على المعلومات والعمليات والمنتجات العلمية؛
    33. Les États doivent également s'assurer que les personnes vivant dans des zones rurales, éloignées et économiquement et socialement défavorisées, ainsi que les personnes appartenant à des groupes économiquement et socialement défavorisés bénéficient de l'assistance juridique. UN 33- وينبغي للدول أيضاً كفالة تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والمحرومة اقتصادياً واجتماعياً وإلى الأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات المحرومة اقتصادياً واجتماعياً.
    Les États doivent également s'assurer que les personnes vivant dans des zones rurales, éloignées et économiquement et socialement défavorisées, ainsi que les personnes appartenant à des groupes économiquement et socialement défavorisés bénéficient de l'assistance juridique. UN 33- وينبغي للدول أيضاً كفالة تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والمحرومة اقتصادياً واجتماعياً وإلى الأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات المحرومة اقتصادياً واجتماعياً.
    33. Les États doivent également s'assurer que les personnes vivant dans des zones rurales, éloignées et économiquement et socialement défavorisées, ainsi que les personnes appartenant à des groupes économiquement et socialement défavorisés bénéficient de l'assistance juridique. UN 33 - وينبغي للدول أيضاً كفالة تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والمحرومة اقتصادياً واجتماعياً وإلى الأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات المحرومة اقتصادياً واجتماعياً.
    33. Les États doivent également s'assurer que les personnes vivant dans des zones rurales, éloignées et économiquement et socialement défavorisées, ainsi que les personnes appartenant à des groupes économiquement et socialement défavorisés bénéficient de l'assistance juridique. UN 33 - وينبغي للدول أيضاً كفالة تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية والمحرومة اقتصادياً واجتماعياً وإلى الأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات المحرومة اقتصادياً واجتماعياً.
    les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضاً إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus