Il a été demandé aux Parties d'actualiser régulièrement la liste des correspondants et celle des experts. | UN | وطُلب إلى الأطراف أن تحدّث بصورة منتظمة قائمة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء. |
Il a été demandé aux Parties d'actualiser régulièrement la liste des correspondants et celle des experts. | UN | وطُلب إلى الأطراف أن تحدّث بصورة منتظمة قائمة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء. |
En outre, il sera demandé aux Parties d'approuver le choix du Président et du Vice-Président du Comité pour 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يُطلب إلى الأطراف أن تقرّ اختيار رئيس اللجنة ونائبه للعام 2010. |
Le secrétariat a demandé aux Parties de fournir les textes de ces législations, ce qu'on déjà fait plusieurs Parties. | UN | وقد طلبت الأمانة إلى الأطراف أن تقدم النصوص الخاصة بمثل هذا التشريع. وقد قدم العديد من الأطراف هذه الوثائق بالفعل. |
Rappelant le paragraphe 4 de l'article 4 de la Convention de Bâle, par lequel il est demandé aux Parties de prendre les mesures juridiques, administratives et autres qui sont nécessaires pour mettre en œuvre et faire respecter les dispositions de la Convention, | UN | إذ يشير إلى الفقرة 4 من المادة 4 من اتفاقية بازل، التي تطلب إلى الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة القانونية والإدارية وغيرها من التدابير لتنفيذ وإنفاذ أحكام الاتفاقية، |
89. Le SBI a prié à nouveau les Parties d'inscrire des experts au fichier des experts et d'actualiser ce fichier au moins une fois par an. | UN | 89- وكررت الهيئة الفرعية طلبها إلى الأطراف أن ترشح خبراء لإدراج أسمائهم في قائمة الخبراء، وأن تقوم بتحديث القائمة مرة في السنة على الأقل. |
Il a en outre invité les Parties à présenter des idées et des propositions sur les thèmes des ateliers prévus pour 2008. | UN | وطلب الفريق العامل المخصص أيضاً إلى الأطراف أن تقدم ما لديها من أفكار ومقترحات بشأن المواضيع التي سيتناولها الفريق في حلقات العمل المقررة لعام 2008. |
Le SBSTA a prié les Parties de faire parvenir leurs réponses au secrétariat. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأطراف أن تقدم ردودها على هذا الاستبيان إلى الأمانة. |
Demande aux Parties d'étudier la question de savoir si des mécanismes de gestion des risques doivent être mis en place ou renforcés aux niveaux infranational, national, régional et international, selon les besoins; | UN | يطلب إلى الأطراف أن تستطلع مدى الحاجة إلى وضع آليات لإدارة المخاطر أو تعزيزها على الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء؛ |
Demande aux Parties d'étudier la question de savoir si des mécanismes de gestion des risques doivent être mis en place ou renforcés aux niveaux infranational, national, régional et international, selon les besoins; | UN | يطلب إلى الأطراف أن تستطلع مدى الحاجة إلى وضع آليات لإدارة المخاطر أو تعزيزها على الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء؛ |
Demande aux Parties d'étudier la question de savoir si des mécanismes de gestion des risques doivent être mis en place ou renforcés aux niveaux infranational, national, régional et international, selon les besoins; | UN | يطلب إلى الأطراف أن تستطلع مدى الحاجة إلى وضع آليات لإدارة المخاطر أو تعزيزها على الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء؛ |
Demande aux Parties d'étudier la question de savoir si des mécanismes de gestion des risques doivent être mis en place ou renforcés aux niveaux infranational, national, régional et international, selon les besoins; | UN | يطلب إلى الأطراف أن تستطلع مدى الحاجة إلى وضع آليات لإدارة المخاطر أو تعزيزها على الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء؛ |
76. Dans le formulaire d'établissement des rapports nationaux, il est demandé aux Parties d'indiquer si elles ont pris les mesures voulues aux fins de l'application de l'article 11. | UN | 76 - تطلب التقارير الوطنية إلى الأطراف أن تذكر ما إذا كانت قد اتخذت التدابير لتنفيذ المادة 11. |
Il a également été demandé aux Parties d'examiner ces mécanismes institutionnels en prenant en compte les faits nouveaux et les dispositions d'autres conventions afin d'éviter les doubles emplois. | UN | كما أن المقرر يطلب إلى الأطراف أن تستعرض الترتيبات المؤسسية، مع الأخذ في الاعتبار بالتطورات والاشتراطات المتعلقة باتفاقيات أخرى، واستصواب تجنب ازدواجية الجهود. |
Cette liste sera affichée au site Internet de la Convention, puis reproduite dans la Circulaire PIC et distribuée aux points de contact officiels et aux autorités nationales désignées, en demandant aux Parties d'indiquer dans un délai précis - deux mois, par exemple - leur intention de prendre part à ces réunions et de désigner des points de contact à cet égard. | UN | وسوف توضع هذه القائمة على الموقع الشبكي للاتفاقية ويسلط عليها الضوء في منشور إجراء الموافقة المسبقة عن علم ثم يجري تعميمها على نقاط الاتصال الرسمية وعلى السلطات الوطنية المعينة مشفوعة بطلب إلى الأطراف أن تشير خلال إطار زمني محدد طوله مثلاً شهرين إلى رغبتها في المشاركة في الاجتماع وتعيين نقطة اتصال. |
Pour chaque produit chimique inscrit dans la Convention de Rotterdam, il est demandé aux Parties de formuler une décision informée quant à leur volonté d'accepter ou non l'importation future de ce produit. | UN | فبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في اتفاقية روتردام، يُطلَب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً مستنيراً حول ما إذا كانت توافق أو لا توافق علي الواردات من هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
7. De demander aux Parties de s'efforcer d'utiliser les stocks disponibles pour satisfaire toute demande de bromure de méthyle aux fins de la recherche-développement; | UN | 7 - الطلب إلى الأطراف أن تسعى إلى إستخدام الأرصدة، كلما أمكن، للوفاء بأي طلب من بروميد الميثيل لأغراض البحوث والتطوير؛ |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique a également demandé aux Parties de lui faire savoir si des solutions de remplacement du bromure de méthyle étaient disponibles. | UN | 24 - كما طلب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الأطراف أن تقدم تعليقاتها بشأن بدائل غير بروميد الميثيل. |
36. Il est recommandé de prier les Parties d'établir des objectifs qu'elles s'emploieront à atteindre et dont elles assumeront la responsabilité. | UN | 36- ويوصى بأن يُطلب إلى الأطراف أن تحدد أهدافاً تسعى إلى تحقيقها وتخضع للمساءلة بشأنها. |
3. Le secrétariat a prié les Parties d'inclure dans leurs rapports nationaux une annexe contenant une liste actualisée de leurs experts inscrits au fichier, avec leurs coordonnées. | UN | 3- وطلبت الأمانة إلى الأطراف أن تضمِّن تقاريرها الوطنية مرفقاً مشفوعاً بقائمة محدثََّة بأسماء خبرائها مع ذكر تفاصيل الاتصال بهم. |
Il a en outre invité les Parties à présenter des idées et des propositions sur les thèmes des ateliers prévus pour 2008. | UN | وطلب الفريق العامل المخصص كذلك إلى الأطراف أن تقدم ما لديها من أفكار ومقترحات بشأن المواضيع التي سيتناولها الفريق في حلقات العمل المقررة لعام 2008. |
Dans cette même lettre, le Secrétariat a prié les Parties de présenter avant le 30 septembre 2013 des suggestions concernant la révision du format de rapport. | UN | 6 - وفي نفس الرسالة، طلبت الأمانة إلى الأطراف أن تقدم مقترحات بشأن تنقيح استمارة الإبلاغ بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
106. En vertu des directives FCCC les Parties doivent s'efforcer de communiquer, lorsqu'il y a lieu, la plage estimée d'incertitude de leurs estimations d'émission. | UN | 106- وتطلب المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الأطراف أن تبذل جهوداً للإبلاغ عن مدى عدم التيقين المقدَّر من تقديرات الانبعاثات الخاصة بها حيثما كان ذلك مناسباً. |