"إلى الأطراف وإلى" - Traduction Arabe en Français

    • aux Parties et
        
    • les Parties et
        
    • aux Parties à la Convention et
        
    Les lettres aux Parties et au Groupe de l'évaluation technique et économique ont été envoyées en octobre 2007. UN أرسلت خطابات إلى الأطراف وإلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le Comité se prononce sur le bienfondé de la plainte qu'il transmet aux Parties et au Comité des ministres et qui est ensuite rendue publique dans les quatre mois. UN وتتخذ اللجنة بعد ذلك قراراً بشأن الأسس الموضوعية للشكوى، وترسله إلى الأطراف وإلى لجنة الوزراء، وينشر هذا القرار في غضون أربعة شهور من إرساله.
    Elle a demandé à la quinzième Réunion des Parties de recommander aux Parties et à l'OMC qu'elles mettent en place des procédures douanières qui permettraient l'entrée de quotas d'importation à destination des compagnies commerciales utilisant des substances réglementées. UN وطلبت إلى الاجتماع الخامس عشر للأطراف التوصية إلى الأطراف وإلى منظمة التجارة العالمية بوضع تدابير جمركية تسمح بحصص استيراد بالنسبة للشركات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    Comme suite au paragraphe 1 de la décision VIII/9, le secrétariat a invité les Parties et l'OMI à lui communiquer des avis. UN 5- وجهت الأمانة الدعوة، وفقا للفقرة 1 من المقرر 8/9، إلى الأطراف وإلى أمانة المنظمة البحرية الدولية لتقديم تعليقات.
    Le secrétariat a donc communiqué cette proposition aux Parties à la Convention et aux signataires par une note verbale datée du 29 avril 2009 adressée aux correspondants nationaux pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء على ذلك، أحالت الأمانة هذا المقترح إلى الأطراف وإلى موقّعي الاتفاقية وذلك بمذكرة شفوية مؤخرة 29 نيسان/أبريل 2009 وإلى الوديع برسالة مؤرخة 29 نيسان/أبريل 2009 أيضاً.
    En réponse, on a souligné que la suppression proposée irait à l'encontre de la pratique actuelle de l'arbitrage international consistant à envoyer les communications en même temps aux Parties et au tribunal arbitral. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن الحذف المقترح سيكون مناقضا للممارسة الراهنة في مجال التحكيم الدولي والمتعلقة بإرسال الرسائل في الوقت نفسه إلى الأطراف وإلى هيئة التحكيم.
    13. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des renseignements fournis dans le document FCCC/SBI/2007/INF.4 et à donner aux Parties et au secrétariat les directives jugées nécessaires. UN 13- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2007/INF.4 وإلى تقديم إرشادات إلى الأطراف وإلى الأمانة، حسبما تراه ضرورياً.
    35. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les questions susmentionnées afin de donner des orientations aux Parties et au secrétariat, selon qu'il conviendra. UN 35- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في القضايا الآنفة الذكر بغية تقديم إرشادات إلى الأطراف وإلى لأمانة، حسب الاقتضاء.
    42. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note du document FCCC/SBI/2008/INF.2 afin de donner des orientations aux Parties et au secrétariat, selon qu'il conviendra. UN 42- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2007/INF.2، بغية تقديم إرشادات إلى الأطراف وإلى الأمانة، حسب الاقتضاء.
    14. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le document mentionné ci-dessous et à donner des indications aux Parties et des instructions au secrétariat quant à la marche à suivre pour rationaliser les processus d'examen au cours de la période 20062007. UN 14- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثيقة المشار إليها أدناه وإسداء المشورة إلى الأطراف وإلى الأمانة بشأن تبسيط عمليات الاستعراض للفترة 2006-2007.
    58. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peut-être examiner les informations fournies dans le document mentionné ci-dessous en vue de donner de nouvelles directives aux Parties et au secrétariat. UN 58- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة أدناه بغية تقديم المزيد من التوجيه إلى الأطراف وإلى الأمانة.
    60. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note du document FCCC/SBI/2007/INF.10 et des informations qu'il contient, afin de donner des indications aux Parties et au secrétariat, selon qu'il conviendra. UN 60- الإجراء: ستدعى اللجنة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2007/INF.10 وبالمعلومات التي تتضمنها، بقصد تقديم الإرشادات إلى الأطراف وإلى الأمانة عند الاقتضاء.
    4. Le SBI est prié d'examiner les informations et la proposition contenues dans la présente note et de fournir de nouvelles indications à ce sujet aux Parties et au secrétariat. UN 4- إن الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى النظر في المعلومات والمقترحات التي تتضمنها هذه المذكرة وإلى توفير المزيد من التوجيه إلى الأطراف وإلى الأمانة بشأن هذه المسألة.
    19. Mesures à prendre: Le SBSTA est invité à examiner les renseignements fournis dans le document du secrétariat et à donner, éventuellement, des indications aux Parties et au secrétariat. UN 19- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة في الوثيقة وتقديم إرشادات إلى الأطراف وإلى الأمانة، حسب مقتضى الحال.
    3. Le SBI est invité à examiner les informations contenues dans la présente note, ainsi que les opinions présentées par les Parties à ce sujet, et à donner aux Parties et au secrétariat des orientations complémentaires sous la forme de conclusions concernant, selon qu'il conviendra: UN 3- يلتمس من الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المعلومات المتضمنة في هذه المذكرة وفي الآراء التي قدمتها الأطراف عن هذه المسألة، وتقديم مزيد من الإرشادات إلى الأطراف وإلى الأمانة في شكل استنتاجات بشأن ما يلي حسب مقتضى الحال:
    54. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le document FCCC/SBI/2008/INF.8 ainsi que les vues communiquées par les Parties et rassemblées dans le document FCCC/SBI/2008/MISC.7 afin de donner des indications aux Parties et au secrétariat au sujet du processus d'examen, selon qu'il conviendra. UN 54- الإجراء: ستدعى اللجنة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثيقة FCCC/SBI/2008/Misc.8 وكذلك فيما قدمته الأطراف من آراء جُمعت في الوثيقة FCCC/SBI/2008/Misc.7، بقصد تقديم إرشادات بشأن عملية الاستعراض إلى الأطراف وإلى الأمانة عند الاقتضاء.
    Cette proposition a été transmise aux Parties et aux signataires par une note verbale datée du 3 mai 1999, dans laquelle il était dit que le texte intégral de la proposition serait distribué aussitôt que possible dans un document de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وقد أُحيل هذا المقترح إلى الأطراف وإلى موقعي الاتفاقية وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة في 3 أيار/مايو 1999 ذُكر فيها أن النص الكامل للمقترح سيُعمَّم في وثيقة من وثائق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن عملياً.
    d) Collecte de l'information auprès des institutions non gouvernementales. La première lettre par laquelle le secrétariat demandait des renseignements sur les technologies et les procédés était adressée aux Parties et aux organisations intergouvernementales. UN )د( جمع المعلومات من المؤسسات غير الحكومية: كانت الرسالة الأولى التي طلبت الأمانة بموجبها معلومات عن التكنولوجيا والممارسات، موجهة إلى الأطراف وإلى المنظمات الحكومية الدولية.
    Celuici pourrait porter sur les questions mises en évidence dans le rapport, en vue d'aider les Parties et le secrétariat à poursuivre les activités de notification et d'examen en vertu de la Convention. FCCC/CP/2004/5 UN وقد يتناول مشروع المقرر المسائل المحددة في التقرير بغرض إسداء الإرشاد إلى الأطراف وإلى الأمانة بشأن مواصلة تنفيذ عمليتي الإبلاغ والاستعراض بموجب الاتفاقية.
    Après avoir entendu les Parties et quatre amici curiæ, la Chambre n'était pas convaincue que la loi rwandaise sanctionnait la responsabilité pénale du supérieur hiérarchique ou que le Rwanda pouvait garantir le droit de Hategekimana d'obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge. UN وبعد الاستماع إلى الأطراف وإلى أربعة من أصدقاء المحكمة، لم تقتنع الدائرة بأن القانون الرواندي يجرّم مسؤولية القيادة، ولم تقتنع بأن باستطاعة رواندا أن تكفل حق هاتيغيكيمانا في مثول شهود الدفاع واستجوابهم في ظل الظروف نفسها التي تتاح لشهود الادعاء.
    Le secrétariat a donc communiqué cette proposition aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument par une note verbale datée du 29 avril 2009, ainsi qu'au Dépositaire par une lettre datée du 29 avril 2009. UN وبناء على ذلك، أحالت الأمانة هذا المقترح إلى الأطراف وإلى موقّعي الاتفاقية وذلك بمذكرة شفوية مؤخرة 29 نيسان/أبريل 2009 وإلى الوديع برسالة مؤرخة 29 نيسان/أبريل 2009 أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus