Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. | UN | ويتدفق الغاز داخل الأبراج من الجزء الأسفل إلى الأعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء الأعلى إلى الأسفل. |
Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. | UN | ويتدفق الغاز داخل الأبراج من الجزء الأسفل إلى الأعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء الأعلى إلى الأسفل. |
On monte. On se réchauffe, on se fait des câlins. L'amour. | Open Subtitles | لنذهب إلى الأعلى, نحصل على الدفء وبعضاً من العناق, وربما الجنس |
Et d'ici là, je besoin que tu garde ça pour toi et que te remonte à l'étage, c'est plus sûr. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، احتاجك أن تحتفظي بهذا السر وأن تعودي إلى الأعلى حيث المكان اكثر أمناً |
Ils ont braqué leurs armes sur l'auteur et ses proches et leur ont ordonné de sortir du véhicule et de mettre les mains en l'air. | UN | وصوبوا أسلحتهم النارية نحو صاحب البلاغ وأفرد أسرته وأمروهم بالنزول من السيارة ورفع أيديهم إلى الأعلى. |
Pourquoi vous ne Montez pas en parler ? | Open Subtitles | لمَ لا تأتين إلى الأعلى وتتحدثين عن الأمر |
Dans notre monde, il est donc possible de tomber en haut et monter en bas. | Open Subtitles | في عالمنا من الممكن أن تسقط إلى الأعلى وأن ترتفع إلى الأسفل |
Quand ils sont arrivés en haut, ils l'ont tenu à l'envers, dans le vide. | Open Subtitles | عندما وصلوا إلى الأعلى لقد أمسكا به من قدمية ورأسه للأسفل |
Le Comité de coordination de district s'occupant des questions concernant les femmes et le développement est un mécanisme efficace de planification de bas en haut et de mise en œuvre des recommandations au niveau local. | UN | فهي تنشئ آلية فعالة للتخطيط من الأسفل إلى الأعلى ولتنفيذ التوصيات السياسية على المستوى المحلي. |
La cohérence entre les organisations internationales doit être un processus agrégatif, allant de bas en haut et concernant chaque aspect de nos efforts communs. | UN | ويجب أن يكون التنسيق بين المنظمات الدولية عملية تنطلق من الأسفل إلى الأعلى وتشمل كل جانب من جوانب مساعينا المشتركة. |
Ils l'ont conduit ici ce matin, mais ils ne l'ont pas accompagné en haut. | Open Subtitles | قادوه إلى هنا هذا الصباح، لكنهم لم يرافقوه إلى الأعلى. |
Allons en haut pour attraper le tueur avant qu'il ne s'enfuisse ! | Open Subtitles | إلى الأعلى لإمساك القاتل قبل أن يلوذ بالفرار |
Je monte, il est plus de 22 h. | Open Subtitles | على أي حال،سأصعد إلى الأعلى الآن تعدت الساعة العاشرة |
Je monte pour faire accélérer le mouvement. Elle a tendance à lambiner. | Open Subtitles | سأصعد إلى الأعلى وسأجعلها تسرع، عادة ما تتلهى |
Vous voulez que je monte tout en haut avec ces bottes pointues ? | Open Subtitles | أتُريديني أن أصعد إلى الأعلى في هذا الحذاء المُحدّد؟ |
Vous, à l'étage ! Tuez tout ce qui se pointe ! | Open Subtitles | اذهبا إلى الأعلى اقتل أى شىء يحاول دخول المنزل |
Ils ont braqué leurs armes sur l'auteur et ses proches et leur ont ordonné de sortir du véhicule et de mettre les mains en l'air. | UN | وصوبوا أسلحتهم النارية نحو صاحب البلاغ وأفرد أسرته وأمروهم بالنزول من السيارة ورفع أيديهم إلى الأعلى. |
Montez un peu, pour une meilleure marge de manœuvre. | Open Subtitles | و تتحرك إلى الأعلى ستحصل على بعض الأفضلية |
Pourquoi tu ne trouves pas un capitaine et tu le fais monter là-haut, et tu lui tranches la gorge, et je prendrai son navire ? | Open Subtitles | لِمَ لا تجدين قبطاناً وتأخذينه إلى الأعلى وتنحرين عنقه وأنا سآخذ سفينته؟ |
Vous savez qu'on ne grimpe pas jusqu'au sommet sans se salir un peu les mains. | Open Subtitles | أنت تعرف أن لا أحد يستطيع مخلب طريقهم إلى الأعلى دون الحصول على الأوساخ قليلا تحت أظافرهم. |
Et ce n'est pas être contre la concurrence que de dire que sans coopération, la concurrence ne nous tirera pas vers le haut mais vers le bas. | UN | ليس موقفا ضد التنافس أن نقول أن التنافس في غياب التعاون قد يجرنا إلى الأسفل بدلا من أن يصعد بنا إلى الأعلى. |
Les pénuries d'énergie, le niveau élevé des prévisions inflationnistes, et les ajustements des tarifs des combustibles et de l'électricité devraient continuer à pousser les prix à la hausse. | UN | أما النقص في إمدادات الطاقة، والتوقعات بارتفاع نسب التضخم، والتعديلات في الأسعار المقنّنة للوقود والكهرباء، فهي لا تزال تمارس ضغوطا تدفع الأسعار إلى الأعلى. |
On va pouvoir faire mal à un Plus haut niveau. | Open Subtitles | ويبدو أننا سنكون قادرين على إيصال الألم أكثر إلى الأعلى. |
8. Convenu que la capacité des producteurs africains de maintenir et d'accroître leur part de marché et de conserver une plus grande partie de la valeur ajoutée de leurs produits devrait être renforcée grâce à des mesures portant notamment sur les services de vulgarisation et les intrants agricoles, les transports, l'information commerciale, le contrôle de la qualité et l'assistance aux agriculteurs. | UN | 8 - واتفق على أن قدرة المنتجين الأفارقة على الاحتفاظ بنصيبهم في الأسواق وزيادته وعلى التدرُّج إلى الأعلى في السلسلة القيمية ينبغي زيادتها من خلال تدابير كتقديم خدمات الإرشاد وتوفير المدخلات الزراعية والنقل والمعلومات السوقية، ومراقبة الجودة، وتقديم المساعدة للمزارعين. |
Le Secrétaire général propose de reclasser le poste d'adjoint au Secrétaire général adjoint de la classe D-2 au rang de sous-secrétaire général. | UN | 35 - يقترح الأمين العام إعادة تصنيف وظيفة نائب وكيل الأمين العام إلى الأعلى من الرتبة مد-2 إلى رتبة أمين عام مساعد. |
S'agissant des pays dont la situation économique était en voie d'amélioration, les arrangements futurs pourraient prévoir des cofinancements et un statut mixte de donateur/bénéficiaire. | UN | وبالنسبة للبلدان التي ارتقت إلى الأعلى في السلم الاقتصادي، قال إن الترتيبات المستقبلية قد تشمل التمويل المشترك مع مركز مختلط للجهات المانحة/المتلقية. |