Il appartient au Secrétariat d'expliquer la nature de ses préoccupations au Comité consultatif, le cas échéant. | UN | ويعود إلى الأمانة العامة أن توضح طبيعة مخاوفها للجنة، إذا لزم الأمر. |
Le Comité demande au Secrétariat d'examiner s'il serait possible d'allonger la durée des périodes comprises entre deux relèves, chaque fois que c'est possible. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنظر في إمكانية تمديد الوقت بين كل تناوب، حيثما أمكن ذلك. |
Le Comité demande au Secrétariat d'inviter tous les États Membres à cette réunion. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تدعو جميع الدول الأعضاء إلى هذا الاجتماع. |
Le représentant du Maroc a demandé au Secrétariat de justifier l’audition des pétitionnaires. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مبررات حضور مقدمي الالتماسات. |
Le Comité demande au Secrétariat de fournir à l’Assemblée générale des justificatifs de la rentabilité de ce service. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إلى الجمعية العامة ما يبرر فعالية هذه الخدمة من حيث التكلفة. |
Pour une plus grande transparence, il demande que le Secrétariat communique ces états par écrit et plus tôt. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أن تتيح تلك البيانات كتابيا وفي وقت أبكر لكفالة مزيد من الشفافية. |
Il a été demandé au Secrétariat d'élaborer une version révisée de cette disposition, tenant compte des avis exprimés pendant le débat, qui serait examinée ultérieurement. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة أن تعد، استنادا إلى مناقشات الفريق العامل، مشروع حكم منقحا، للنظر فيه في دورة مقبلة. |
Il a été demandé au Secrétariat d'établir une version révisée des dispositions tenant compte des vues exprimées au sein du Groupe de travail, pour examen lors d'une session ultérieure. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة أن تعد، بالاستناد إلى مناقشات الفريق العامل، مشاريع أحكام منقحة، للنظر فيها في دورة مقبلة. |
Elle a également demandé au Secrétariat d'établir un document d'information sur le sujet. | UN | وطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تعد ورقة معلومات أساسية بشأن هذه المسألة. |
Les États Membres avaient demandé au Secrétariat d'attendre que les discussions aient pris fin. | UN | وقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمانة العامة أن تتريث، أثناء استمرار النقاش، دون اتخاذ أي إجراء. |
Il a demandé au Secrétariat d'informer l'État partie de ces décisions. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تبلغ الدولة الطرف بتلك المقررات. |
L'intervenant demande au Secrétariat d'expliquer les critères sur lesquels la marge de 15 % en plus ou en moins a été établie. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أن تشرح الأساس الذي تم عليه تحديد العامل 15 في المائة صعودا أو نزولا. |
Il a néanmoins demandé au Secrétariat d'afficher cette liste sur la page Web du Fonds. | UN | غير أن المجلس طلب إلى الأمانة العامة أن تعلن على صفحتها على شبكة الإنترنت مجموعة تعاريف التعذيب. |
En juin 2006, le Conseil de coordination du programme a demandé au Secrétariat d'établir un cadre stratégique. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006، طلب مجلس تنسيق البرنامج إلى الأمانة العامة أن تضع إطارا استراتيجيا جديدا. |
En l'occurrence, j'ai demandé au Secrétariat de préparer une proposition préliminaire qui pourrait vous aider dans vos consultations avec les gouvernements. | UN | وفي هذا الخصوص، طلبت إلى اﻷمانة العامة أن تعد اقتراحا أوليا، قد يساعدكم في مشاوراتكم مع الحكومات. |
Il a aussi demandé au Secrétariat de tenir les États Membres informés de la constitution et de la composition d'une équipe du Siège rapidement déployable. | UN | وهي تطلب أيضا إلى اﻷمانة العامة أن تبلغ الدول اﻷعضاء بسرعة عن بناء وتكوين أفراد البعثات الذين سيجري نشرهم. |
Elle demande au Secrétariat de préciser pourquoi certains programmes seraient répartis entre plusieurs unités administratives et d'autres regroupés. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تبين الداعي إلى تقسيم بعض البرامج فيما بين وحدات إدارية عديدة في حين سيجري توحيد برامج أخرى. |
Elle demande donc au Secrétariat de bien vouloir publier une version révisée en espagnol pour remédier à cette situation. | UN | وطلبت لذلك إلى اﻷمانة العامة أن تصدر نسخة منقحة باللغة الاسبانية لتسوية هذه الحالة. |
Il incombe, selon elle, au Secrétariat de fournir une mise à jour de la situation concernant cet accord. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات مستكملة بشأن ما تم التوصل إليه بالنسبة للاتفاق. |
Il voudrait que le Secrétariat le lui confirme. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أن تؤكد صحة ذلك. |
Dans la même décision, le Comité a prié le Secrétariat d'établir pour sa troisième session un projet de programme d'action révisé, compte tenu de l'issue des consultations intersessions et des débats de sa deuxième session, ainsi que des documents ayant servi de base à ces débats. | UN | وفي المقرر نفسه، طلبت اللجنة التحضيرية إلى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع برنامج عمل منقح للدورة الثالثة للجنة، استنادا إلى المشاورات التي تعقد فيما بين الدورات وإلى المناقشات التي تمت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية والوثائق التي جرت على أساسها تلك المناقشات. |
le Secrétariat devrait expliquer pourquoi il n'a pas été fait mention du Comité des relations avec le pays hôte au sous-programme 3. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن توضح سبب عدم اﻹشارة إلى لجنة العلاقات مع البلد المضيف في البرنامج الفرعي ٣. |
Un nouvel arrivant dans une mission permanente ou au Secrétariat pourra facilement revivre une conférence en prenant connaissance des points de l'ordre du jour, de tous les documents et de toutes les données sur un site unique et convivial. | UN | وسيكون بمقدور الوافد الجديد إلى أي بعثة دائمة أو إلى الأمانة العامة أن يتشرّب وقائع أي اجتماع سابق بسهولة عن طريق مراجعة بنود جدول أعماله وجميع الوثائق والبيانات ذات الصلة المجمّعة في موقع واحد سهل الاستعمال. |
Si de telles consultations ont bien été engagées, elle prie le Secrétariat de veiller à ce que les délégations soient tenues mieux informées. | UN | وإذا كانت تلك المشاورات قد بدأت فعلا فإنها تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إطلاع الوفود بشكل أفضل. |