Les enfants qui effectuent des travaux dangereux sont particulièrement exposés aux maladies professionnelles et aux accidents du travail. | UN | فالأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة معرضون أكثر من غيرهم إلى الأمراض والإصابات المرتبطة بالعمل. |
Près de 30 % de l'ensemble des décès survenant avant l'âge de 60 ans sont dus aux maladies non transmissibles. | UN | ونحو 30 في المائة من جميع حالات الوفاة الحادثة قبل بلوغ سن الستين يُعزى إلى الأمراض غير المعدية. |
Dans mon pays, on estime qu'environ 75 % des décès annuels sont liés aux maladies non transmissibles. | UN | وفي بلدي، فإن ما يقدر بـ 75 في المائة من الوفيات تقريباً يرجع سببه إلى الأمراض غير المعدية. |
Quatre décès sur cinq de jeunes enfants peuvent être attribués à des maladies évitables ou à la malnutrition. | UN | إذ أن كل أربع وفيات من خمس في مرحلة الطفولة المبكرة تعزى إلى الأمراض الممكن اتقاؤها وإلى سوء التغذية. |
Ce chiffre alarmant est principalement dû à des maladies qui peuvent être évitées et traitées à peu de frais. | UN | وهذا الرقم الذي يثير الذعر يعود بصفة رئيسية إلى الأمراض التي يمكن تجنبها وعلاجها بتكاليف قليلة. |
Suivre de près les zoonoses, les maladies émergentes et les agents susceptibles de présenter une menace. | UN | توجيه انتباه وثيق إلى الأمراض الحيوانية المصدر والأمراض الناشئة والعوامل المحتملة الخطر. |
Pour l'épidémie de tabagisme comme pour les épidémies de maladie transmissible, les facteurs d'exposition, le délai d'apparition de la maladie et sa pathologie sont connus. | UN | ويتميز وباء التبغ، شأنه في ذلك شأن الأوبئة العائدة إلى الأمراض المعدية، بتعرض معروف، وبفاصل زمني وباثولوجيا. |
Dans mon propre pays, les Fidji, 80 % des maladies, des handicaps et des décès sont imputables aux maladies non transmissibles. | UN | وفي بلدي، يعزى 80 في المائة من الحالات المرضية وحالات الإعاقة والوفيات إلى الأمراض غير المعدية. |
Quatre des cinq premières causes de décès sont liées aux maladies non transmissibles. | UN | وتعزى أربعة بين أعلى خمسة أسباب للوفاة، إلى الأمراض غير المعدية. |
Comme on le sait, ces 20 dernières années, il y a eu un déplacement spectaculaire de l'attention des maladies transmissibles aux maladies non transmissibles. | UN | وكما هو معروف، فقد حدث تحول درامي خلال العشرين عاماً الماضية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية. |
En 2008, plus de 9 millions de décès attribués aux maladies non transmissibles se sont produits avant l'âge de 60 ans. | UN | ففي عام 2008، حصلت قرابة 9 ملايين حالة وفاة لأشخاص تحت سن 60 عاماً، تعزى إلى الأمراض غير المعدية. |
Morbidité due aux maladies transmissibles sexuellement | UN | الحالات المرضية المعزاة إلى الأمراض المنقولة جنسيا |
En Afrique subsaharienne, par exemple, le nombre total de décès attribuables aux maladies non transmissibles a augmenté, passant de 21 % à 29 % entre 2000 et 2012. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، ارتفعت نسبة الوفيات التي تُعزى إلى الأمراض غير المعدية من 21 في المائة إلى 29 في المائة بين عامي 2000 و 2012. |
En 2004, les maladies cardiovasculaires ont causé 1,6 millions de décès et 51 % de l'ensemble des décès dus aux maladies non transmissibles. | UN | وبلغت حالات الوفاة بسبب أمراض القلب والأوعية الدموية 1.6 مليون حالة وفاة، وعُزي 51 في المائة من مجموع الوفيات إلى الأمراض غير المعدية في عام 2004. |
Ainsi, l'impact des maladies s'est déplacé sur ceux qui sont atteints de maladies souvent chroniques qui nécessitent des soins continuels. | UN | وهكذا تحولت الأعباء المرضية إلى الأمراض المزمنة غالبا والتي تحتاج إلى إدارة صحية مستمرة. |
Plus de 50 % des évacuations sanitaires à l'extérieur du pays sont liées à des maladies non transmissibles. | UN | وتعزى نسبة تزيد عن 50 في المائة من جميع عمليات الإخلاء الطبي من البلاد، إلى الأمراض غير المعدية. |
Suivre de près les zoonoses, les maladies émergentes et les agents susceptibles de présenter une menace. | UN | توجيه انتباه وثيق إلى الأمراض الحيوانية المصدر والأمراض الناشئة والعوامل المحتملة الخطر. |
Le Secrétaire général y fait état des principales baisses de la mortalité obtenues depuis 1950 dans tous les pays et explique que les causes de mortalité ne sont désormais plus tant les maladies transmissibles que les maladies non transmissibles. | UN | ويوثّق التقرير ما تحقق من انخفاضات كبيرة في الوفيات منذ عام 1950 في جميع البلدان وتحوّل عبء المرض من الأمراض السارية إلى الأمراض غير السارية. |
Ce taux plus élevé que prévu s'explique par le caractère endémique de la maladie dans la zone de la mission. | UN | ويعزى المعدل الأعلى المتوقع إلى الأمراض المتوطنة في منطقة البعثة |
les pathologies les plus fréquentes sont par ailleurs traitées. | UN | وفي التعافي يوجه الاهتمام إلى الأمراض الشائعة. |
Ainsi, entre 1995 et 2000, la morbidité due aux principales maladies infectieuses est tombée de plus de la moitié. | UN | وبالتالي، وفيما بين عامي 1995 و 2000، يلاحظ أن الوفيات الراجعة إلى الأمراض المعدية الرئيسية قد هبطت بما يزيد عن النصف. |