Il rendra compte au Comité et fera remonter les problèmes au Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions chaque fois que nécessaire. | UN | والأمين التنفيذي مسؤول أمام اللجنة التوجيهية، كما يحيل المسائل إلى الأمين العام المساعد للدعم الميداني حسب الاقتضاء. |
Les recommandations du Groupe des contraintes spéciales seraient soumises au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines, pour approbation. | UN | 39 - وتقدم توصيات الفريق الخاص المعني بالصعوبات إلى الأمين العام المساعد للموارد البشرية للموافقة عليها. |
Chacun des dossiers une fois examiné et les arguments entendus, le Président adresse les recommandations concernant les marchés pour approbation au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. | UN | وبعد الاستماع لكل حالة ومناقشتها، تحال التوصيات المتعلقة بالعقود من قبل رئيس اللجنة إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية لكي يوافق عليها. |
Ces groupes de travail conseillent le Sous-Secrétaire général et comprennent des représentants des bureaux et départements du Secrétariat de l'ONU ainsi que des fonds et des programmes des Nations Unies ayant leur siège à New York. | UN | وتقدم هذه اﻷفرقة العاملة المشورة إلى اﻷمين العام المساعد وهي تضم ممثلين عن المكاتب واﻹدارات باﻷمم المتحدة، وعن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي لها مقر في نيويورك. |
a) Conseiller le Sous-Secrétaire général quant à l'orientation générale et du contenu des programmes de sécurité concernant l'ONU; | UN | )أ( تقديم المشورة إلى اﻷمين العام المساعد بشأن السياسات والبرامج اﻷمنية لﻷمم المتحدة؛ |
Une équipe chargée de la gestion des dossiers des fournisseurs a été mise sur pied pour examiner les candidatures et émettre des recommandations à l'intention du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. | UN | وأنشئ فريق لإدارة استعراض البائعين في شعبة المشتريات، لاستعراض الحالات وتقديم التوصيات إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي. |
Comme pour le Contrôleur, le Secrétaire général adjoint à la gestion peut déléguer des pouvoirs au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines. | UN | وأسوة بالمراقب المالي، يجوز لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أن يفوض السلطة إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية. |
Ils ont demandé au Sous-Secrétaire général de faire connaître par les moyens appropriés les préoccupations du Conseil de sécurité au sujet de ces incidents. | UN | وطُلب إلى الأمين العام المساعد أن ينقل عبر القنوات الملائمة، ما يشعر به مجلس الأمن من قلق بشأن هذه الأحداث. |
Ils ont demandé au Sous-Secrétaire général de faire connaître par les moyens appropriés les préoccu-pations du Conseil de sécurité au sujet de ces incidents. | UN | وطُلب إلى الأمين العام المساعد أن ينقل عبر القنوات الملائمة، ما يشعر به مجلس الأمن من قلق بشأن هذه الأحداث. |
Leur tâche consiste à essayer de régler les plaintes par des moyens informels ou, lorsque cela se révèle impossible, en recommandant au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines les mesures appropriées. | UN | وتتمثل ولاية الأفرقة في السعي لحل المظالم بالطرق غير الرسمية، أو حين تتعذر هذه، بتقديم توصية إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Les demandes doivent être adressées au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. | UN | وينبغي توجيه طلبات استخدام الأماكن للمناسبات التي تجري رعايتها، إلى الأمين العام المساعد مكتب خدمات الدعم المركزية. |
Le mémorandum a également été adressé au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines et au Président du FIDA. | UN | وأُرسلت المذكرة أيضاً إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية وإلى رئيس الصندوق. |
Les demandes d'utilisation des locaux doivent être adressées au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. | UN | طلبات استخدام الأماكن توجه إلى الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية. |
Le Comité formule des recommandations qu'il adresse au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. | UN | وبعد ذلك تقدم اللجنة توصياتها إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي للموافقة على العقود المقترح منحها. |
Les conseils remettront ensuite la liste au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines pour approbation finale (A/69/190/Add.1, par. 3). | UN | ثم تقدم المجالس هذه القوائم إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية للموافقة عليها (A/69/190/Add.1، الفقرة 3). |
L'exercice de cette délégation est subordonné à la condition que le Directeur rende compte tous les trois jours des contrats passés au Sous-Secrétaire général. | UN | ومن شروط منح هذه السلطة أن يرفع مدير الشعبة كل ثلاثة أيام تقارير إلى الأمين العام المساعد عن جميع المشتريات التي تتم في إطار هذا التفويض لسلطة الشراء الممنوح في حالات الطوارئ. |
a) Conseiller le Sous-Secrétaire général sur les questions relatives au SIG; | UN | )أ( تقديم المشورة إلى اﻷمين العام المساعد بشأن القضايا المتصلة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ |
a) Conseiller le Sous-Secrétaire général au sujet de toutes questions relatives aux politiques, procédures et pratiques concernant les achats et la passation des marchés à l'ONU; | UN | )أ( إسداء المشورة إلى اﻷمين العام المساعد بشأن جميع اﻷمور المتصلة بالسياسات وإجراءات وممارسات الشراء في اﻷمم المتحدة؛ |
Toute passation de marchés d'une valeur supérieure doit être soumise pour examen au Comité des marchés du Siège, lequel formule des recommandations concernant l'approbation des marchés proposés à l'intention du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. | UN | أما العقود التي تزيد قيمتها على ذلك، فيجب تقديمها إلى لجنة المقر للعقود لاستعراضها قبل منحها، وتبت اللجنة بعد ذلك في التوصيات المقدمة إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية للموافقة على منح العقود المقترحة. |
Le pouvoir et la responsabilité ont ensuite été délégués au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui qui, dans le cas des missions de maintien de la paix, les délègue à son tour au Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. | UN | وهو يقوم بتفويض السلطة والمسؤولية إلى الأمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، الذي يفوض بدوره السلطة والمسؤولية، في ما يتعلق ببعثات حفظ السلام، إلى وكيل الأمين العام للدعم الميداني. |