"إلى الأمين العام بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • au Secrétaire général sur
        
    • le Secrétaire général sur
        
    • au Secrétaire général au sujet
        
    • au Secrétaire général aux
        
    • au Secrétaire général concernant
        
    • au Secrétaire général des
        
    • le Secrétaire général au sujet
        
    • le Secrétaire général en
        
    • au Secrétaire général à propos
        
    • au Secrétaire général quant aux
        
    ii) Rapports semestriels au Secrétaire général sur l'application des recommandations du Bureau. UN `2 ' تقديم تقارير نصف سنوية إلى الأمين العام بشأن مدى تنفيذ توصيات المكتب.
    i) Les organes centraux de contrôle donnent des avis au Secrétaire général sur toutes les nominations d'un an ou plus, et sur la promotion des fonctionnaires ainsi nommés, sauf dans les cas ci-après : UN `1 ' تسدي هيئات الاستعراض المركزي المشورة إلى الأمين العام بشأن جميع التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر، وبشأن ترقية الموظفين بعد هذا التعيين، باستثناء الحالات التالية:
    b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي:
    Aux termes du Statut et du Règlement du personnel, le Comité paritaire de discipline a pour mandat de conseiller le Secrétaire général sur les questions disciplinaires, et non pas éthiques, qui se posent en cas de faute professionnelle. UN فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف.
    Ce dernier a longtemps joué un rôle important en conseillant le Secrétaire général sur les candidatures pour le poste de Secrétaire exécutif. UN ويؤدي الفريق منذ وقت طويل دورا جوهريا في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المرشحين لشغل منصب الأمين التنفيذي.
    Le Comité des placements de l'ONU dispense ses conseils au Secrétaire général au sujet de la stratégie d'investissement et examine les investissements de la Caisse à ses réunions trimestrielles. UN وتقدم لجنة الأمم المتحدة للاستثمارات المشورة إلى الأمين العام بشأن استراتيجية الاستثمار وتستعرض استثمارات الصندوق في اجتماعاتها الفصلية.
    b) Il est créé des organes représentatifs du personnel qui ont le droit de présenter de leur propre initiative des propositions au Secrétaire général aux fins énoncées au paragraphe a) ci-dessus. UN (ب)تنشأ هيئات تمثيل الموظفين وتخول حق تقديم مقترحات إلى الأمين العام بشأن الغاية المبينة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    Le Conseiller spécial a également donné des avis au Secrétaire général concernant d'autres situations préoccupantes. UN وقدم المستشار الخاص كذلك توجيهات إلى الأمين العام بشأن أحوال أخرى تدعو إلى القلق.
    b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي:
    b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي:
    b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي:
    i) Les organes centraux de contrôle donnent des avis au Secrétaire général sur tous les engagements d'un an ou plus, et sur la sélection et la promotion des fonctionnaires, sauf les cas ci-après : UN ' 1` تسدي هيئات الاستعراض المركزية المشورة إلى الأمين العام بشأن جميع التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر، وبشأن اختيار الموظفين أو ترقيتهم، باستثناء الحالات التالية:
    b) Les jurys font des recommandations au Secrétaire général sur les questions suivantes : UN (ب) تقدم لجان الامتحانات توصيات إلى الأمين العام بشأن ما يلي:
    Les États-Unis sont également satisfaits des précieuses recommandations fournies par les Gouvernements au Secrétaire général sur les moyens concrets d'améliorer l'efficacité des méthode de travail de la Première Commission. UN والولايات المتحدة ترحب أيضا بالتوصيات القيمة التي قدمتها الحكومات إلى الأمين العام بشأن الطرق العملية لتحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Le Comité des placements conseille le Secrétaire général sur la stratégie à adopter en matière de placements et examine le portefeuille en détail lors de ses réunions trimestrielles. UN وتقدم لجنة الاستثمارات المشورة إلى الأمين العام بشأن استراتيجية الاستثمار وتستعرض حافظة الاستثمارات في اجتماعاتها الفصلية.
    Cependant, je voudrais m'appesantir sur les caractéristiques de cet organe consultatif unique en son genre, dont la principale tâche consiste à conseiller le Secrétaire général sur les questions de désarmement et de non-prolifération. UN غير أنني أريد بعض الوقت لعرض ملامح هذه الهيئة الاستشارية الفريدة من نوعها، والتي تتمثل مهمتها الرئيسية في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ce groupe a pour mission de conseiller le Secrétaire général sur les questions énergétiques essentielles pour l'adoption d'un nouvel accord sur le changement climatique et son application effective. UN وتتمثّل ولاية هذا الفريق في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل الطاقة التي لها أهمية بالغة في صوغ اتفاق جديد بشأن تغير المناخ وتنفيذ ذلك الاتفاق تنفيذاً فعلياً.
    Toutefois, comme on l'a indiqué plus haut, le Président et le Greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Président et le Greffier du Tribunal pénal international pour le Rwanda ont écrit au Secrétaire général au sujet de la disparité entre les pensions versées aux juges des deux Tribunaux et celles versées aux membres de la CIJ. UN غير أنه كما ذُكر أعلاه، بعث كل من رئيس وكاتب المحكمتين رسائل إلى الأمين العام بشأن التفاوت بين الاستحقاقات التقاعدية المدفوعة للقضاة وتلك التي تدفع لقضاة محكمة العدل الدولية.
    b) Il est créé des organes représentatifs du personnel qui ont le droit de présenter de leur propre initiative des propositions au Secrétaire général aux fins énoncées au paragraphe a) ci-dessus. UN (ب) تُنشأ هيئات تمثيل الموظفين وتخول حق تقديم مقترحات إلى الأمين العام بشأن الغاية المبينة في الفقرة (أ) أعلاه.
    Le Conseil d'administration du Fonds donnera des conseils au Secrétaire général concernant l'administration générale des ressources et veillera à ce que les projets de coopération technique financés par le Fonds soient gérés de manière efficace et rationnelle. UN وسيسدي مجلس الأوصياء المشورة إلى الأمين العام بشأن الإدارة الشاملة للصناديق وتحقيق الكفاءة والفعالية في إدارة مشاريع التعاون الفني التي سيمولها الصندوق.
    En consultation avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, il dispensera au Secrétaire général des conseils sur le processus politique en vue de contribuer à régler le conflit en Syrie. UN وسيعمل الممثل الخاص المشترك، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية بهدف المساعدة على تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    :: Membre du groupe de travail intergouvernemental chargé de conseiller le Secrétaire général au sujet du Traité sur le commerce des armes, 2008 UN :: عضو في الفريق العامل الحكومي الدولي لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، 2008
    En outre, il conseillera le Secrétaire général en ce qui concerne la suite à donner aux recours, aux plaintes déposées par des fonctionnaires et aux affaires disciplinaires, ainsi que l'application des jugements du Tribunal administratif et d'autres décisions administratives. UN وستقدم المشورة القانونية أيضا إلى الأمين العام بشأن الفصل في الطعون، وتظلمات الموظفين، والمسائل التأديبية، وبشأن تنفيذ أحكام المحكمة الإدارية والقرارات الإدارية.
    des Nations Unies J'ai l'honneur de m'adresser au Secrétaire général à propos de la récente mise en liberté du terroriste international Luis Posada Carriles sur le territoire des États-Unis d'Amérique. UN أتشرف بالكتابة إلى الأمين العام بشأن إطلاق سراح الإرهابي الدولي لويس بوسادا كاريليس في الآونة الأخيرة، في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les Conseillers spéciaux continueront de prêter avis au Secrétaire général quant aux situations qui présentent des risques de génocide, de crimes de guerre, de nettoyage ethnique ou de crimes contre l'humanité, et de recommander des mesures préventives que pourraient prendre les organismes des Nations Unies. UN 70 - سيواصل المستشاران الخاصان إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن الحالات التي تنطوي على خطر وقوع جريمة إبادة جماعية وجرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية، وسيصدران توصيات بالإجراءات الوقائية التي ينبغي أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus