"إلى الأنشطة الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • aux activités de développement
        
    • des activités de développement
        
    • les activités de développement
        
    À cet égard, les économies résultant de la rationalisation des mandats doivent être affectées aux activités de développement. UN وفي هذا الصدد، يجب نقل الوفورات المحققة من خلال ترشيد الولايات إلى الأنشطة الإنمائية.
    Les deux se traduiront par des allocations accrues du recouvrement des coûts aux activités de gestion et une réorientation de l'affectation des ressources ordinaires des activités de gestion aux activités de développement. UN وكلاهما سوف يؤدي إلى زيادة مخصصات استرداد التكاليف لأنشطة الإدارة وتحويل مخصصات الموارد العادية من أنشطة الإدارة إلى الأنشطة الإنمائية.
    Environ 61 % du financement étaient consacrés aux activités de développement à long terme contre 39 % aux activités d'assistance humanitaire. UN ووجِّه ما يقرب من 61 في المائة من التمويل إلى الأنشطة الإنمائية الأطول أجلا، بينما وجِّهت نسبة 39 في المائة إلى الأنشطة التي تشكِّل المساعدة الإنسانية محور تركيزها
    Le Comité spécial insiste sur la nécessité de renforcer la coopération et la coordination afin d'évaluer les besoins communs et d'assurer la clarté des opérations et la cohérence des politiques sur le terrain lors de la mise en œuvre des stratégies globales de consolidation de la paix après un conflit, de manière à ce que le passage aux activités de développement à long terme se fasse sans heurts. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق لكفالة إجراء تقديرات مشتركـة للاحتياجات، وضمان وضوح العمليات واتساق السياسات في الميدان أثناء تنفيذ تلك الاستراتيجيات الشاملة في مراحل بناء السلام بعد انتهاء الصراعات، وذلك لتأمين الانتقال السلس إلى الأنشطة الإنمائية الطويلة الأمد.
    Il demande en outre instamment aux donateurs et aux organismes humanitaires internationaux de continuer d'exécuter des programmes efficaces pour appuyer et protéger les personnes déplacées, bien que l'on soit dans une phase de transition de l'aide humanitaire vers des activités de développement. UN ويحث أيضاً المانحين والوكالات الإنسانية الدولية على توفير برامج فعالة لدعم المشردين داخلياً وحمايتهم، بصرف النظر عن مرحلة الانتقال من الأنشطة الإنسانية إلى الأنشطة الإنمائية.
    La Norvège demeure un partisan convaincu des Nations Unies, ce qui est corroboré par le fait qu'en termes absolus, ce pays est le cinquième des principaux donateurs pour les activités de développement du système des Nations Unies. UN 57 - واختتم قائلا إن النرويج لا تزال مؤيدا قويا للأمم المتحدة، وهذه حقيقة تفهم من كونها خامسة الجهات المتبرعة إلى الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالأرقام المطلقة.
    Ces objectifs doivent rester au centre de nos priorités, mais le Document final du Sommet se réfère aussi au suivi intégré des grandes conférences, qui demeure un secteur important pour l'appui des Nations Unies aux activités de développement. UN وفي حين ينبغي أن تظل الأهداف الإنمائية الدولية محور تركيز أولوياتنا، فإن نتائج القمة تشير أيضا إلى المتابعة المتكاملة للمؤتمرات الرئيسية، التي ما زالت تمثل مجالات هامة للدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الأنشطة الإنمائية.
    Le Comité spécial insiste sur la nécessité de renforcer la coopération et la coordination afin d'évaluer les besoins communs et d'assurer la clarté des opérations et la cohérence des politiques sur le terrain lors de la mise en œuvre des stratégies globales de consolidation de la paix après un conflit, de manière à ce que le passage aux activités de développement à long terme se fasse sans heurts. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق لكفالة إجراء تقديرات مشتركـة للاحتياجات، وضمان وضوح العمليات واتساق السياسات في الميدان أثناء تنفيذ تلك الاستراتيجيات الشاملة في مراحل بناء السلام بعد انتهاء الصراعات، وذلك لتأمين الانتقال السلس إلى الأنشطة الإنمائية الطويلة الأمد.
    Il insiste sur la nécessité de renforcer la coopération et la coordination afin d'évaluer les besoins communs et d'assurer la clarté des opérations et la cohérence des politiques sur le terrain lors de la mise en œuvre des stratégies globales de consolidation de la paix après un conflit, de manière à ce que le passage aux activités de développement à long terme se fasse sans heurt. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق لضمان إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات، وضمان وضوح العمليات واتساق السياسات في الميدان أثناء تنفيذ هذه الاستراتيجيات الشاملة في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء النزاع، وذلك لضمان الانتقال السلس إلى الأنشطة الإنمائية الطويلة الأجل.
    Il insiste sur la nécessité de renforcer la coopération et la coordination afin d'évaluer les besoins communs et d'assurer la clarté des opérations et la cohérence des politiques sur le terrain lors de la mise en œuvre des stratégies globales de consolidation de la paix après un conflit, de manière à ce que le passage aux activités de développement à long terme se fasse sans heurt. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق لضمان إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات، وضمان وضوح العمليات واتساق السياسات في الميدان أثناء تنفيذ هذه الاستراتيجيات الشاملة في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع، وذلك لضمان الانتقال السلس إلى الأنشطة الإنمائية الطويلة الأجل.
    Renforcer la coopération et la coordination avec tous les partenaires et parties prenantes afin d'assurer la clarté des opérations et la cohérence des politiques sur le terrain lors de la mise en œuvre des stratégies globales de consolidation de la paix après un conflit, de manière à ce que le passage aux activités de développement à long terme se fasse sans heurt UN 47 - تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الشركاء وأصحاب المصلحة لضمان وضوح العمليات واتساق السياسات في الميدان أثناء تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع، وضمان الانتقال السلس إلى الأنشطة الإنمائية الطويلة الأجل
    des nouvelles activités L'analyse des nouvelles activités du Bureau montre que 56 % sont liées à des situations d'urgence et à des situations consécutives à un conflit et 44 % aux activités de développement de l'ONU. UN 12 - ويبين تحليل طبيعة تركيب اكتساب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لأعمال أن نسبة 56 في المائة من الأعمال مصدرها الأنشطة المتعلقة بالطوارئ والأوضاع التي أعقبت الصراعات، في حين تُعزى نسبة 44 في المائة منها إلى الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Par exemple, outre les difficultés liées au financement volontaire, le rapport aurait pu se référer davantage aux activités de développement et aux difficultés que connaissaient les organismes lorsqu'ils essayaient de relier leur cycle de planification stratégique aux priorités nationales et à l'évolution des programmes de pays, qui sont alignés sur les cycles de planification nationaux. UN وعلى سبيل المثال، بالإضافة إلى تناول التحديات المرتبطة بالتمويل الطوعي، كان يمكن إغناء التقرير من خلال إيراد المزيد من الإشارات إلى الأنشطة الإنمائية والتحديات التي تواجهها الوكالات في سياق عملها على ربط دورات التخطيط الاستراتيجي الخاصة بها بالأولويات الوطنية والتطورات في البرنامجية القطرية، التي تتواءم مع دورات التخطيط الوطني.
    Dans le cadre du processus de planification, le Comité spécial met l'accent sur la nécessité de bien organiser la période de transition entre la phase des opérations de maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix, puis celle des activités de développement à long terme. UN 92 - كجزء من عملية التخطيط، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة التخطيط السليم للانتقال من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام، إلى الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus