Le fait que plusieurs pays africains ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire d'ici 2015 est préoccupant. | UN | وجرى الإعراب عن قلق من أن بعض البلدان الأفريقية لن تصل إلى الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
À San Diego, il a attiré l'attention sur les objectifs du Millénaire pour le développement par son programme Women Peacemaker. | UN | وقد استرعى المعهد الاهتمام في سان دييغو إلى الأهداف الإنمائية للألفية من خلال برنامجه المتعلق بصانعات السلام. |
Ainsi par exemple, il existe de nombreux sites Web qui font référence aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن الأمثلة النموذجية عن هذه العملية مواقع الإنترنت المتعددة التي تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous continuerons à appuyer, dans toute la mesure possible, la campagne de sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسنواصل توفير كل دعم مطلوب لحملة الدعوة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2007, 91 % des dépenses des projets de CESVI ont été engagées au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي عام 2007، خصصت 91 في المائة من تكاليف المشاريع التي اضطلعت بها المنظمة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le système des Nations Unies tout entier doit s'occuper des priorités et stratégies des pays, sur la base des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي أن تدور منظومة الأمم المتحدة برمتها حول أولويات البلدان واستراتيجياتها استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rappelant la Déclaration du Millénaire et, plus particulièrement, les objectifs de développement du Millénaire visant à assurer l'élimination de l'extrême pauvreté, | UN | إذ نشير إلى إعلان الألفية، وعلى نحو خاص إلى الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى القضاء على الفقر المدقع؛ |
Le fait que plusieurs pays africains ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire d'ici 2015 est préoccupant. | UN | وجرى الإعراب عن قلق من أن بعض البلدان الأفريقية لن تصل إلى الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Dans ces centres dans les régions rurales les objectifs du Millénaire pour le développement sont portés à l'attention des populations locales. | UN | وفي هذه المراكز الموجودة في مناطق ريفية، استرعي انتباه السكان المحليين إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
les objectifs du Millénaire pour le développement ne peuvent être envisagés isolément du changement climatique, des conflits armés et de l'autonomisation des femmes. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية بمعزل عن تغير المناخ والصراع المسلح وتمكين المرأة. |
les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) doivent donc être considérés comme un impératif en matière de développement et pas seulement comme des cibles statistiques à atteindre. | UN | ويجب بالتالي أن يُنظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية كحتمية إنمائية، وليس مجرد أهداف إحصائية. |
Ces actions s'inscrivent dans les efforts visant à atteindre dans les temps les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويعتبر ذلك جزءاً من الجهود المبذولة للوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد. |
Notant les objectifs du Millénaire pour le développement, le Plan d'action s'y rapportant et les engagements qui y sont énoncés sur la lutte contre la pauvreté et la faim, | UN | وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة العمل ذات الصلة والالتزامات الواردة فيها بشأن مكافحة الفقر والجوع، |
Elle se réfère également aux objectifs du Millénaire et au Plan d'action de Beijing. | UN | وهو يشير أيضا إلى الأهداف الإنمائية للألفية وخطة عمل بيجين. |
Un expert a fait observer qu'on pouvait reprocher aux objectifs du Millénaire pour le développement de ne pas s'attaquer aux problèmes de discrimination. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أحد الانتقادات الموجهة إلى الأهداف الإنمائية للألفية وهو أنها لا تتناول مشاكل التمييز. |
Elle incorpore des références pertinentes aux objectifs du Millénaire pour le développement dans les rapports qu'elle soumet, telles que celles relatives au droit à l'alimentation. | UN | تضيف المنظمة إشارات إلى الأهداف الإنمائية للألفية حينما تكون ذات صلة بالتقارير التي تقدمها، مثل التقارير عن الحق في الغذاء. |
L'ajout de la cible 5.b aux objectifs du Millénaire pour le développement étant intervenu seulement en 2005, la communauté internationale a eu cinq ans de moins que pour les autres cibles pour intégrer et traiter cette cible. | UN | وحيث لم يجر حتى عام 2005 إضافة الهدف 5 ب إلى الأهداف الإنمائية للألفية، بات الوقت المتاح للمجتمع العالمي لإدماج هذا الهدف يقل بفترة خمس سنوات مقارنة بالأهداف الأخرى. |
Faisant référence aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il a insisté sur le fait que les OMD pouvaient être considérés comme une fenêtre d'opportunité afin de progresser dans l'agenda de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). | UN | وبالإشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، أكّد المدير الإقليمي بالنيابة على أنه يمكن النظر إلى هذه الأهداف باعتبارها فرصة للدفع بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى الأمام. |
L'ENRV 2005 est un instrument orienté vers l'avenir, qui a été utilisé pour développer les capacités dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن التقييم الوطني لعام 2005 هو أداة تستشرف المستقبل استُخدمت في تنمية القدرات استناداً إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lorsque le plan a été mené à bien, un cabinet d'audit externe l'a évalué de manière approfondie, notamment sous l'angle des objectifs du Millénaire. | UN | وعند الانتهاء منها، قامت شركة خارجية بإجراء تقييم متعمق لها، ويشمل ذلك منظورا يستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans tous les aspects de la gestion des politiques publiques, nos actions sont systématiquement inspirées des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي كل مجالات السياسات العامة، تستند إجراءاتنا بصورة منتظمة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rappelant les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, en particulier les quatre objectifs de développement ayant trait à la santé, | UN | وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبخاصة الأهداف الإنمائية الأربعة المتصلة بالصحة، |