Les activités impulsées par les pays en fonction des priorités nationales sont le moyen le plus efficace et produisent les meilleurs résultats. | UN | إن الأنشطة القطرية المنحى المستندة إلى الأولويات الوطنية هي الأكثر فعالية وتنتج أفضل النتائج. |
Ces activités conjointes ont permis d'obtenir des résultats positifs et d'établir qu'elles sont très utiles pour satisfaire les besoins de développement en fonction des priorités nationales. | UN | وأسفرت تلك الأنشطة المشتركة عن نتائج إيجابية، وأكَّدت أهميتها الشديدة في تلبية الطلبات الإنمائية استناداً إلى الأولويات الوطنية. |
Les Nations Unies et l'Autorité intérimaire continueront d'examiner les projets secteur par secteur, en fonction des priorités nationales, et en coopération avec les autorités locales. | UN | وستواصل الأمم المتحدة والسلطة المؤقتة استعراض المشاريع على أساس كل قطاع على حدة، بالاستناد إلى الأولويات الوطنية وبالتعاون مع السلطات المحلية. |
Nombre de pays dotés de mécanismes associant toutes les parties et pilotés par le pays pour coordonner l'appui aux priorités nationales en matière de transition | UN | عدد البلدان التي لديها آليات تشمل الجميع وتتولى زمامها الجهات الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى الأولويات الوطنية للمرحلة الانتقالية |
Mais nous n'écoutons pas assez cette voix : selon l'Organisation pour la coopération et le développement économique (OCDE), moins de la moitié de toute l'aide est consacrée aux priorités nationales des gouvernements des pays en développement. | UN | غير أننا لا نصغي إلى ذلك الصوت بالقدر الكافي، فوفقا لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يُوَجَّه أقل من نصف مجموع المعونة إلى الأولويات الوطنية لحكومات البلدان النامية. |
Il est déjà admis que le point de départ de la réforme du système à l'échelon des pays doit être un programme commun cohérent qui soit fermement ancré dans les priorités nationales et qui réponde aux besoins nationaux. | UN | وهناك تسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري ينبغي أن يبدأ ببرنامج مشترك ومتسق يستند بقوة إلى الأولويات الوطنية ويستجيب للاحتياجات الوطنية(). |
Il a également souligné qu'une assistance technique devrait être fournie sans aucune condition et être fonction des priorités nationales des pays bénéficiaires et des programmes généraux. | UN | وشدّد أيضا على أن تقديم المساعدة التقنية ينبغي أن يكون من دون شروط مسبقة، وأن يستند إلى الأولويات الوطنية للبلدان المتلقّية وإلى البرامج الشاملة. |
Le FEM veille à la bonne utilisation des ressources servant à financer ses activités en traitant les problèmes d'environnement mondial ciblés, finance les programmes et projets dus à l'initiative des pays et fondés sur des priorités nationales conçues pour soutenir le développement durable, et fait preuve d'une souplesse suffisante pour réagir à l'évolution de la situation afin d'atteindre ses objectifs. | UN | ويكفل مرفق البيئة العالمية الفعالية من حيث التكاليف في أنشطته عند معالجة المسائل البيئية العالمية المستهدفة، ويمول البرامج والمشاريع القطرية التوجه التي تستند إلى الأولويات الوطنية الرامية إلى دعم التنمية المستدامة، ويتحلى بالمرونة الكافية لكي يستجيب للظروف المتغيرة بغية تحقيق أهدافه. |
Le pays accueille favorablement les propositions constructives de la communauté internationale ou de différents pays visant à mettre en place des mécanismes mondiaux de désarmement et, en fonction des priorités nationales et régionales, est disposé à examiner la question de sa participation à leur mise en œuvre. | UN | وترحب تركمانستان بالمقترحات البناءة التي يقدمها المجتمع الدولي، والدول كل على حدة، والتي ترمي إلى تعزيز عمليات نزع السلاح على الصعيد العالمي، وهي مستعدة، استنادا إلى الأولويات الوطنية والإقليمية، للمشاركة في هذه الجهود. |
La Directrice générale adjointe a déclaré que la deuxième partie du rapport annuel de la Directrice générale comportait un état détaillé des dépenses et des résultats, ventilés par priorité et par région, et que les allocations aux domaines prioritaires à l'intérieur des programmes de pays étaient fonction des priorités nationales et effectuées au niveau des pays. | UN | وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن الجزء الثاني من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية يشمل معلومات مفصلة عن النفقات والنتائج، مع تحليلها وفقا للأولويات وعبـر المناطق. وإضافة إلى ذلك، فإن المخصصات للأولويات داخل البرامج القطرية تستند إلى الأولويات الوطنية وتـوزع على المستوى القطري. |
Le FEM veille à la bonne utilisation des ressources servant à financer ses activités en traitant les problèmes d'environnement mondial ciblés, finance les programmes et projets dus à l'initiative des pays et fondés sur des priorités nationales conçues pour soutenir le développement durable, et fait preuve d'une souplesse suffisante pour réagir à l'évolution de la situation afin d'atteindre ses objectifs. > > | UN | ”ويكفل مرفق البيئة العالمية الفعالية من حيث التكاليف في أنشطته عند معالجة المسائل البيئية العالمية المستهدفة، ويمول البرامج والمشاريع القطرية التوجه التي تستند إلى الأولويات الوطنية الرامية إلى دعم التنمية المستدامة، ويتحلى بالمرونة الكافية لكي يستجيب للظروف المتغيرة بغية تحقيق أهدافه“. |
Le FEM veille à la bonne utilisation des ressources servant à financer ses activités en traitant les problèmes d'environnement mondial ciblés, finance les programmes et projets dus à l'initiative des pays et fondés sur des priorités nationales conçues pour soutenir le développement durable, et fait preuve d'une souplesse suffisante pour réagir à l'évolution de la situation afin d'atteindre ses objectifs. | UN | ويكفل مرفق البيئة العالمية الفعالية من حيث التكاليف في أنشطته عند معالجة المسائل البيئية العالمية المستهدفة، ويمول البرامج والمشاريع القطرية التوجه التي تستند إلى الأولويات الوطنية الرامية إلى دعم التنمية المستدامة، ويتحلى بالمرونة الكافية لكي يستجيب للظروف المتغيرة بغية تحقيق أهدافه. |
La plus grande partie des ressources de base disponibles de l'UNICEF restera affectée en fonction des priorités nationales par l'intermédiaire des programmes de coopération des pays selon les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, lorsqu'ils existent. | UN | 18 - سوف يستمر تخصيص معظم الموارد الرئيسية المبرمجة لليونيسيف استنادا إلى الأولويات الوطنية من خلال برامج التعاون القطرية وضمن إطار العمل الإنمائي للأمم المتحدة حيثما توجد. |
Dans cette perspective, la Mission a examiné ses priorités et les ressources dont elle aura besoin pour s'adapter à l'évolution de la situation au lendemain du conflit, en faisant fond sur l'expérience des phases de déploiement initial et de consolidation, dans le respect des priorités nationales définies par le nouveau Gouvernement. | UN | وعند التخطيط للفترة، استعرضت البعثة أولوياتها واحتياجاتها من الموارد من أجل الاستجابة للسياق المتغير بعد انتهاء النزاع والتكيُّف معه، معتمدة على الخبرة المكتسبة أثناء النشر التمهيدي ومراحل التوطيد التالية له، إضافة إلى الأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة الجديدة. |
Critère de référence 4 : Les programmes de l'organisation sont bien alignés sur ces objectifs à long terme. Si ce critère est approprié au niveau global, il est fait observer que la définition d'objectifs au niveau des différents programmes est fonction des priorités nationales et de la situation spécifique des enfants, compte tenu des priorités définies par l'organisation. | UN | 38 - المعيار القياسي 4: تتناسب برامج المنظمة جيدا وأهدافها الطويلة الأجل - ولئن كان هذا المعيار ملائما على صعيد المنظمة ككل، فمن الملاحظ أن تحديد الأهداف على صعيد فرادى البرامج القطرية يتم بالإشارة إلى الأولويات الوطنية وحالة الأطفال في البلد المعني بالتحديد، مع وضع الأولويات التنظيمية في الاعتبار. |
Le Comité note que l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité intérimaire afghane examineront les projets secteur par secteur, en fonction des priorités nationales (voir A/56/875S/2002/278, par. 87). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الأمم المتحدة والسلطة المؤقتة في أفغانستان سوف تستعرضان المشاريع على أساس كل قطاع على حدة، بالاستناد إلى الأولويات الوطنية (انظر A/56/875-S/2002/278، الفقرة 87). |
Implications politiques et administratives de l'indicateur? Veuillez vous référer aux priorités nationales en matière de politique et de communication sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS) | UN | ما هي الآثار المترتبة على المؤشر في مجالي السياسة العامة والإدارة؟ يرجى الإشارة إلى الأولويات الوطنية في مجالي السياسة العامة والإبلاغ فيما يتعلق بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Principales questions auxquelles l'indicateur de productivité des terres apporte des éléments de réponse? Veuillez vous reporter aux priorités nationales en matière de politique et de communication sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS) | UN | ما هي الأسئلة الرئيسية التي يساعد مؤشر إنتاجية الأراضي في الإجابة عليها؟ يرجى الإشارة إلى الأولويات الوطنية في مجالي السياسة العامة والإبلاغ فيما يتعلق بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Durant l'exercice biennal 2010-2011, le PNUD mettra l'accent sur le renforcement de l'appui aux priorités nationales en alignant mieux les programmes et projets mondiaux, régionaux et locaux sur les besoins exprimés par les pays, dans le cadre des priorités fixées dans le plan stratégique étendu. | UN | وخلال فترة السنتين 2010-2011، سيرتب البرنامج الإنمائي أولويات تقديم الدعم المعزز إلى الأولويات الوطنية استنادا إلى الطلب القطري في إطار أولويات الخطة الاستراتيجية الممددة. |
c) Les membres du CCS conviennent que le point de départ de la réforme du système des Nations Unies à l'échelon des pays doit être un programme commun cohérent qui soit fermement ancré dans les priorités nationales et qui réponde aux besoins nationaux. | UN | (ج) يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين القول بأن إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري ينبغي أن يبدأ ببرنامج مشترك ومتسق يستند بقوة إلى الأولويات الوطنية ويستجيب للاحتياجات الوطنية. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée ratifie les instruments en fonction de ses priorités nationales et il se peut qu'elle ne puisse appliquer la recommandation dans son intégralité. | UN | تصدق بابوا غينيا الجديدة استناداً إلى الأولويات الوطنية وقد لا يكون بإمكانها تنفيذ التوصيات بأكملها. |
Reposant sur les priorités nationales, il peut aussi améliorer l'intégration des programmes du système à la stratégie nationale. | UN | ويمكن أن يعزز إدماج برامج المنظومة في الاستراتيجيات الوطنية نظراً إلى أنه يستند إلى الأولويات الوطنية. |