Des mesures de sauvegardes sont nécessaires pour faire en sorte que ces armes ne soient pas fournies à des clients susceptibles de les transférer à des terroristes. | UN | ولا بد من ضمانات لكفالة عدم تزويد العملاء بتلك الأسلحة فقد يحولونها إلى الإرهابيين. |
Elle interdit aussi à toute personne résidant à Antigua-et-Barbuda d'offrir des services financiers à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | ويمنع القانون أي شخص في أنتيغوا وبربودا من تقديم الخدمات المالية إلى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية. |
Prière de décrire le dispositif de droit interne qui empêche la fourniture d'armes à des terroristes en Nouvelle-Zélande. | UN | يُرجى وصف الآلية القائمة بموجب القانون الداخلي التي تمنع توريد الأسلحة إلى الإرهابيين داخل نيوزيلندا. |
Nous voulions envoyer aux terroristes un signal clair selon lequel leurs actes ne seront pas tolérés, quelles que soient les motivations sous-jacentes. | UN | لقد أردنا إرسال إشارة واضحة إلى الإرهابيين بأن أعمالهم لن نتسامح معها، بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها. |
La Dominique n'est pas exportatrice d'armes et elle ne fournit donc aucune arme aux terroristes. | UN | ودومينيكا ليست دولة مصدرة للسلاح، ومن ثم، ليس لها من دور في توريد الأسلحة إلى الإرهابيين. |
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives. | UN | والواقع المحزن في الشرق الأوسط يجمع بين التسلح الواسع ونقل الأسلحة إلى الإرهابيين الذين لديهم نوايا عدائية. |
Les autorités et les organismes israéliens chargés des enquêtes agissent de concert pour prévenir effectivement le transfert de ressources à des terroristes. | UN | تعمل سلطات ووكالات التحقيق الإسرائيلية معا من أجل منع تحويل الموارد إلى الإرهابيين منعا فعالا. |
Ils ont lieu lorsque des États transfèrent délibérément des armes à des terroristes ou lorsque des États ferment les yeux sur de tels transferts qui se déroulent sur leur propre territoire. | UN | إنه يتم عندما تنقل الدول عن قصد أسلحة إلى الإرهابيين أو عندما تتغاضى عن عمليات النقل التي تتم على أراضيها. |
L'apport continu et accru d'armes perfectionnées et d'autres équipements militaires et de savoirfaire à des terroristes exacerbe cette menace. | UN | ومما يفاقم طبيعة هذا الخطر استمرار وتزايد تدفق الأسلحة المتطورة وغيرها من المعدات والمعرفة العسكرية إلى الإرهابيين. |
Il faudrait réfléchir à la question de savoir si certains éléments de ce document pourraient aussi s'appliquer mutatis mutandis à la question de la prévention de l'apport d'armes à des terroristes. | UN | لذا ينبغي التفكير فيما إذا كان من الممكن أيضاً تطبيق بعض من العناصر الواردة في هذه الوثيقة، مع إجراء التعديلات اللازمة، من أجل تناول مسألة منع تدفق الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Il n'a que les armes qu'Israël utilise pour tuer des Palestiniens ou qu'il envoie à des terroristes dans la République arabe syrienne. | UN | وقال إن ممثل إسرائيل لا يمتلك شيئاً سوى الأسلحة التي استخدمتها إسرائيل في قتل الفلسطينيين أو التي أرسلتها إلى الإرهابيين في الجمهورية العربية السورية. |
Elle ne donne surtout pas un message clair et ferme aux terroristes. | UN | وهذا لا يمكن أن يبعث برسالة واضحة وحازمة إلى الإرهابيين. |
Les États devraient continuer à soutenir ces activités afin d'identifier, d'endiguer et de démanteler les flux financiers destinés aux terroristes et à ceux qui les soutiennent. | UN | على الدول تعزيز قوانينها للتعرف وتعطيل وتفكيك وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين ومن يدعمهم. |
Le paragraphe 2 érige en infraction pénale l'activité des personnes qui apportent délibérément un soutien financier aux terroristes. | UN | وتجرّم الفقرة 2 من التعديل أنشطة من يقدم عن قصد دعما ماليا إلى الإرهابيين. |
L'on ne saurait justifier le transfert d'armes, de mines, de missiles ou de systèmes portables de défense aérienne aux terroristes. | UN | ولا يوجد أي مبرر لنقل الأسلحة أو الألغام أو القذائف أو أنظمة الدفاع التي يحملها الأفراد إلى الإرهابيين. |
Les Etats devraient continuer à soutenir ces activités afin d'identifier, d'endiguer et de démanteler les flux financiers destinés aux terroristes et à ceux qui les soutiennent. | UN | على الدول تعزيز قوانينها للتعرف وتعطيل وتفكيك وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين ومن يدعمهم. |
Le retentissement de nos échecs ne donne pas un message clair et déterminé aux terroristes. | UN | ويتمثل الأثر المترتب على فشلنا هذا في أنه لا يمكننا أن نوجه رسالة واضحة وقوية إلى الإرهابيين. |
La prévention des transferts d'armes vers les terroristes doit être la priorité de la communauté internationale dans le domaine des armes classiques. | UN | إن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية يجب أن تتمثل في منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Le Moyen-Orient est particulièrement vulnérable aux incidences négatives des transferts d'armes vers des terroristes. | UN | إن الشرق الأوسط ضعيف بشكل خاص حيال الأثر الشديد لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Cependant la prolifération illicite de ces armes au profit de terroristes et d'acteurs non étatiques constituait une grave menace. | UN | غير أنه لوحظ أن انتشار هذه الأسلحة بشكل غير مشروع وانتقالها إلى الإرهابيين والجهات الفاعلة من غير الدول خطرٌ جسيم. |
La communauté internationale a pris certaines mesures pour empêcher les terroristes de s'emparer de certaines armes. Mais la portée de ces mesures demeure limitée, et les efforts doivent se poursuivre. | UN | لقد اتخذ المجتمع الدولي بعض التدابير لمنع وصول الأسلحة إلى الإرهابيين ولكن نطاق تلك التدابير محدود ويوجب بذل جهود إضافية. |
De plus, il conviendrait de faire davantage pour éviter que des armes nucléaires ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه ينبغي القيام بالمزيد من العمل لمنع أي انتشار للأسلحة النووية لتصل إلى الإرهابيين. |
Selon Israël, l'interdiction de transférer des armes à destination des terroristes est une question qui doit être examinée à titre hautement prioritaire par la communauté internationale : une norme claire interdisant ces transferts devrait être élaborée et des mesures concrètes prises pour arrêter ces transferts. | UN | ترى إسرائيل أنه ينبغي للمجتمع الدولي منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بوصفه مسألة ذات أولوية عالية، وينبغي وضع قواعد واضحة لحظر عمليات النقل هذه وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة ضد استمرار عمليات النقل هذه. |