Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes | UN | زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات |
Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes | UN | زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات |
Le premier tient compte uniquement des recettes et des dépenses de l'exercice biennal considéré. | UN | وتستند طريقة الحساب الأولى إلى الإيرادات والنفقات فقط للمدة الجارية من فترة السنتين. |
Ce chiffre était fondé sur des recettes brutes prévues de 51 348 800 dollars, contrebalancées par des dépenses à hauteur de 46 874 400 dollars. | UN | وقد استند هذا التقدير إلى الإيرادات الإجمالية المتوقعة وقدرها 800 348 51 دولار، تقابلها نفقات مجموعها 400 874 46 دولار. |
Le premier calcul porte uniquement sur les recettes et dépenses de l'exercice. | UN | وتستند طريقة الحساب الأولى إلى الإيرادات والنفقات فقط للمدة الحالية من فترة السنتين. |
En 2005, il a été décidé que cette réserve serait plafonnée à 200 000 dollars, et les fonds en sus de ce plafond ont été virés aux revenus. | UN | وفي عام 2005 تقرر أن يكون الحد الأعلى لرصيد الاحتياطي 000 200 دولار، ونقل الفائض إلى الإيرادات. |
Au paragraphe 19, le Comité a recommandé à l'UNU d'indiquer dans une note séparée la raison du changement de politique concernant les virements depuis les réserves et les soldes des fonds vers les comptes de recettes. | UN | 45 - في الفقرة 19، أوصى المجلس بأن تكشف جامعة الأمم المتحدة في ملاحظة مستقلة عن سبب التغيير الذي حدث في السياسة العامة فيما يتعلق بالتحويلات من الاحتياطيات وأرصدة الصناديق إلى الإيرادات. |
en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes | UN | زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات |
Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et autres contributions portées en recettes | UN | زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات |
Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes | UN | زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات |
Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et autres contributions portées en recettes | UN | زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات |
Le Secrétaire exécutif approuvera les dépenses en fonction des recettes effectives. | UN | وستُقر الأمينة التنفيذية النفقات بالاستناد إلى الإيرادات الفعلية. |
En pareil cas, le coût des biens et services est imputé sur les crédits du budget ordinaire et les recettes sont portées au crédit du compte des recettes accessoires. | UN | وفي تلك الحالة، تحمل تكلفة السلع والخدمات على اعتمادات الميزانية العادية، وتضاف الإيرادات إلى الإيرادات المتنوعة. |
Ces budgets ne sont pas l'expression des recettes réelles, qui sont généralement bien inférieures à ces chiffres. | UN | ولا تشير الميزانيات إلى الإيرادات الفعلية التي تبين أنها كانت أقل بكثير عموما. |
Le Secrétaire exécutif approuvera les dépenses en fonction des recettes effectives. | UN | وسوف يقر الأمين التنفيذي هذه النفقات بالاستناد إلى الإيرادات الفعلية. |
Le premier calcul porte uniquement sur les recettes et dépenses de l'exercice. | UN | ويستند الحساب الأول إلى الإيرادات والنفقات فقط للمدة الحالية من فترة السنتين. |
iii) Les remboursements de dépenses qui sont imputés, au cours d'un même exercice, sur les comptes budgétaires sont imputés sur les mêmes comptes, mais les remboursements de dépenses portant sur des exercices antérieurs sont imputés sur les recettes accessoires; | UN | `3 ' تضاف النفقات المستردة المحملة على حسابات الميزانية في نفس الفترة المالية إلى الحسابات نفسها، بينما تضاف النفقات المستردة المتصلة بالفترات المالية السابقة إلى الإيرادات المتنوعة؛ |
:: Éliminer les obstacles et améliorer l'accès des communautés locales aux marchés, ainsi qu'aux revenus produits par la gestion durable des forêts, notamment grâce à une meilleure redistribution des ressources budgétaires; | UN | :: إزالة الحواجز وتحسين سبل وصول المجتمعات المحلية إلى الأسواق، إضافة إلى الإيرادات المتأتية عن الإدارة المستدامة للغابات، بسبل منها تحسين توزيع الموارد المالية؛ |
Indiquer dans une note séparée la raison du changement de politique concernant les virements depuis les réserves et les soldes des fonds vers les comptes de recettes | UN | أن تكشف جامعة الأمم المتحدة في مذكرة مستقلة عن سبب التغيير في السياسة العامة فيما يتعلق بالتحويلات من الاحتياطيات وأرصدة الصناديق إلى الإيرادات. |
a Les chiffres indiqués représentent les recettes effectivement encaissées par le PNUD au cours de l'année considérée, et non pas les contributions annoncées pour l'année en question. | UN | )أ( استنادا إلى اﻹيرادات الفعلية التي تسلمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كل سنة ميلادية، لا التبرعات المعلنة لتلك السنة. |
Les comptes débiteurs de l'ONU et des autres organisations participantes sont comptabilisés comme recettes du fonds. | UN | أما المبالغ التي تدفعها الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
L'excédent des dépenses par rapport aux recettes fait l'objet d'un report à nouveau; à ce jour, les sommes concernées provenaient des fluctuations du taux de change. | UN | ويُحوّل فائض المصروفات إلى الإيرادات إلى الأرباح المحتجزة، ونشأت المبالغ حتى الآن عن تقلبات أسعار الصرف. |
Parallèlement, le ratio du service de la dette aux recettes publiques a chuté de 27,3 % à environ 15 %. | UN | وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة. |