C'est donc une île de Chypre divisée qui a été admise à l'Union européenne le 1er mai 2004. | UN | لذلك لم يدخل حيز النفاذ، مما أدى إلى دخول قبرص منقسمة إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004. |
12. La Pologne a adhéré à l'Union européenne le 1er mai 2004. | UN | 12- وانضمت بولندا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004. |
Cela aurait débouché sur une nouvelle donne et aurait permis à une Chypre réunifiée de signer le Traité d'adhésion à l'Union européenne le 16 avril 2003. | UN | وكان من شأن هذا أن يخلق وضعا جديدا ويفضي إلى توقيع قبرص المعاد توحيدها على معاهدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في 16 نيسان/أبريل 2003. |
Il a notamment été Président de l'Assemblée générale en 1990 et a présidé à l'accession de Malte à l'Union européenne en 2004. | UN | وشمل هذا فترة ولايته رئيسا للجمعية العامة في عام 1990 وترؤسه لانضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004. |
La Hongrie a adhéré à l'Union européenne en 2004 et, depuis lors, peut bénéficier des subventions au développement des fonds structurels. | UN | انضمت هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، وأصبحت مذ ذلك الوقت مستحقة لتلقي أموال إنمائية من الصناديق الهيكلية. |
129. Le Conseil européen, réuni à Copenhague, a décidé, le 13 décembre 2002, que Chypre et neuf autres pays candidats entreraient dans l'Union européenne le 1er mai 2004. | UN | 129- وقرر المجلس الأوروبي في كوبنهاغن، في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 انضمام قبرص وتسع بلدان مرشحة أخرى إلى الاتحاد الأوروبي في أول أيار/مايو 2004. |
La présence de la SFOR est un élément de dissuasion qui continue d'assurer un environnement sûr, ce qui continue de bien augurer du transfert des opérations à l'Union européenne à la fin de l'année. | UN | ولا يزال الوجود الرادع للقوة يضمن وجود بيئة تتسم بالأمن والأمان مما لا يزال يهيئ ظروفا ملائمة لنقل العمليات إلى الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق من السنة الجارية. |
La présence de la SFOR continue à faire sentir son effet de dissuasion et de sécurisation, ce qui est de bon augure pour le transfert à l'Union européenne, dans le courant de l'année, de l'opération de soutien à la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولا يزال التواجد الرادع لقوة تحقيق الاستقرار يكفل جوا من الأمن والسلام يبشر بالخير بالنسبة لنقل عملية دعم السلام في البوسنة إلى الاتحاد الأوروبي في أواخر هذا العام. |
L'adhésion de Chypre à l'Union européenne, le 1er mai 2004, contribuera sans aucun doute à faire progresser la lutte contre toutes les formes de discrimination sexuelle. | UN | 9 - ومن المؤكد أن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 سوف يؤدي إلى المزيد من تعزيز التقدم في هذا الاتجاه. |
Chypre a rejoint l'EURATOM en signant le Traité d'adhésion à l'Union européenne le 16 avril 2003. | UN | انضمت قبرص إلى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية بتوقيعها لمعاهدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في 16 نيسان/أبريل 2003. |
Dans les plus avancés des pays candidats à l'admission à l'Union européenne, le plus grand problème à régler est le déséquilibre entre épargne et investissement. | UN | 13 - ويتمثل التحدي الرئيسي في مقدمة البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في تحقيق التوازن بين المدخرات والاستثمارات. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne le 1er mai 2004, les inspections dans le cadre des garanties de l'EURATOM ont été menées à bien par des inspecteurs de la Commission européenne. | UN | 14 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، يضطلع مفتشو المفوضية الأوروبية بعمليات التفتيش بموجب ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne le 1er mai 2004, les inspections dans le cadre des garanties de l'EURATOM ont été menées à bien par des inspecteurs de la Commission européenne. | UN | 14 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، يضطلع مفتشو المفوضية الأوروبية بعمليات التفتيش بموجب ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne le 1er mai 2004, les inspections dans le cadre des garanties de l'Euratom ont été menées à bien par des inspecteurs de la Commission européenne. | UN | ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، يتولى مفتشو المفوضية الأوروبية إجراء عمليات التفتيش المتعلقة بضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne, le 1er mai 2004, les inspecteurs de la Commission européenne ont également effectué des inspections au titre des garanties de l'EURATOM. | UN | ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، اضطلع بعمليات التفتيش بموجب ضمانات الوكالة الأوروبية للطاقة الذرية مفتشو اللجنة الأوروبية. |
9. Les Chypriotes grecs, qui adhéreront à l'Union européenne le 1er mai 2004, n'auront le pouvoir de représenter ni Chypre dans son ensemble ni les Chypriotes turcs. | UN | 9- إن القبارصة اليونانيين، الذين سينضمون إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، لا يملكون سلطة تمثيل قبرص بأكملها أو القبارصة الأتراك. |
Européen convaincu, le Président Klestil a été à la tête de son pays, lorsque ce dernier a adhéré à l'Union européenne en 1995. | UN | وقد كان الرئيس كليستل أوروبيا مؤمنا بأوروبا، وكان يقود بلده حين انضم إلى الاتحاد الأوروبي في عام 1995. |
Les Maltaises ont obtenu une série de droits même avant l'accession de Malte à l'Union européenne en 2004. | UN | حصلت النساء المالطيات على بضعة حقوق قبل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في 2004. |
Lors de l'adhésion à l'Union européenne en 2004, la protection des droits de l'homme à Malte s'est trouvée renforcée par l'acceptation de la juridiction des institutions de l'Union européenne. | UN | وبانضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، تعززت حماية حقوق الإنسان فيها من خلال قبول اختصاص مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
91. Le Conseil européen, réuni à Copenhague, a décidé, le 13 décembre 2002, que Chypre et neuf autres pays candidats entreraient dans l'Union européenne le 1er mai 2004. | UN | 91- وقرر المجلس الأوروبي في كوبنهاغن، في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 انضمام قبرص وتسع بلدان مرشحة أخرى إلى الاتحاد الأوروبي في أول أيار/مايو 2004. |
Le nouveau gouvernement entamera probablement le processus de demande d'adhésion à l'Union européenne à l'été 2009 et devrait organiser un référendum sur cette question au cours des 12 à 18 prochains mois; à cet égard, l'aptitude de l'Islande à entrer dans la zone euro serait un gros avantage. | UN | ومن المرجح أن تتقدم الحكومة الجديدة بطلب البدء بعملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في صيف عام 2009 وأن تجري استفتاء بهذا الشأن خلال الأشهر الثمانية عشر المقبلة، وستكون إحدى الميزات الرئيسية بالنسبة لأيسلندا هي إمكانية الانضمام إلى منطقة اليورو. |
Sa délégation souhaiterait également qu'il soit précisé si le partage des compétences prendrait la forme d'une délégation de compétence absolue à l'Union européenne dans des domaines particuliers, les États conservant leur compétence dans d'autres, ou si la compétence sur certains domaines serait partagée entre l'Union et ses États membres. | UN | وقد التمس وفده كذلك توضيحاً لما إذا كان تقاسم الاختصاصات يأخذ شكل إحالة الاختصاص بصورة كاملة إلى الاتحاد الأوروبي في مجالات معينة، مع احتفاظ الدول بالاختصاص في مجالات أخرى، أو ما إذا كان الاختصاص في مجالات معينة يتقاسمه الاتحاد ودوله الأعضاء. |
36. Les obligations de la Pologne en matière de droits de l'homme ont été renforcées depuis son adhésion à l'UE en 2004, à la suite de quoi la situation des droits de l'homme s'est améliorée dans le pays. | UN | 36- ولقد تعززت التزامات بولندا في مجال حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، وأدى ذلك إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
Le Conseil de l'Union européenne en aurait été saisi avant l'adhésion, le 1er mai 2004. | UN | وكان من المفروض أن يتناول مجلس الاتحاد الأوروبي هذه المسألة قبل انضمام قبـرص إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004. |