"إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • aux conventions internationales pertinentes
        
    • des conventions internationales pertinentes
        
    Nombre d'États ont commencé à aborder le problème de la drogue en adhérant aux conventions internationales pertinentes, telles que la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وبدأت دول كثيرة أيضا في التصدي لمشكلة المخدرات عن طريق الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Cela dit, s'il est nécessaire d'adopter les mesures d'ordre pratique, il faut aussi que les États adhèrent aux conventions internationales pertinentes et que l'Organisation donne la plus haute priorité à l'élaboration de nouveaux instruments juridiques permettant de lutter contre le terrorisme. UN ومع ذلك فبينما يتطلب الأمر اتخاذ تدابير عملية يظل مهما كذلك أن تنضم الدول إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة فضلاً عن أهمية أن تعطي المنظمة أسبق الأولويات لوضع صكوك قانونية جديدة لمكافحة الإرهاب.
    81. Le Bahreïn continue à coopérer dans ce domaine avec les États membres du Conseil de coopération du golfe et la Ligue des États arabes et a adhéré aux conventions internationales pertinentes. UN ١٨ - واختتم كلامه بقوله إن البحرين تواصل التعاون في هذا الميدان مع الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية، وقد انضمت إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Se félicitant que la République du Soudan ait adhéré aux conventions internationales pertinentes relatives à l'élimination du terrorisme, ratifié la Convention internationale de 1997 pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, et signé la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme, UN وإذ يرحب بانضمام جمهورية السودان إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة للقضاء على الإرهاب وتصديقه على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997 وتوقيعه على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999،
    :: Promouvoir le respect des conventions internationales pertinentes; UN :: تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    g) Sensibilisation des gouvernements aux avantages de l'adhésion aux conventions internationales pertinentes; UN (ز) مساعدة الحكومات على توضيح الآثار المترتبة على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    g) Sensibilisation des gouvernements aux avantages de l'adhésion aux conventions internationales pertinentes; UN (ز) مساعدة الحكومات على توضيح الآثار المترتبة على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    f) Sensibilisation des gouvernements aux avantages de l'adhésion aux conventions internationales pertinentes. UN (ز) مساعدة الحكومات في توضيح الآثار المترتبة على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    e) Prier instamment les États Membres non seulement à adhérer aux conventions internationales pertinentes mais également à prendre les mesures voulues pour appliquer les dispositions qui y sont énoncées; UN (ﻫ) حثِّ الدول الأعضاء، لا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة فحسب، بل أيضاً على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الصكوك؛
    En conséquence, l'État du Koweït s'est employé à faire en sorte que les lois qu'il promulgue soient en conformité et en harmonie avec ces principes, et qu'elles renforcent ces derniers, comme il s'est employé à mettre son action internationale en conformité avec les mesures prises au plan national pour éliminer les distinctions et discriminations entre les êtrs humains, en adhérant aux conventions internationales pertinentes. UN وانطلاقا مما تقدم حرصت دولة الكويت على أن تكون التشريعات التي أصدرتها متفقة ومنسجمة ومؤكدة في آن واحد على هذه المفاهيم، وحرصت في الوقت نفسه على أن تكون الإجراءات التي اتخذتها على الصعيد الدولي متوازية مع ما اتخذته من إجراءات وطنية لإزالة أوجه الفوارق والتمييز بين بني البشر، ومن بين تلك الإجراءات انضمامها إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Nous prions instamment tous les pays d'adhérer aux conventions internationales pertinentes sur la criminalité organisée et la corruption et d'en assurer l'application effective, notamment en incorporant les dispositions de ces conventions dans leur législation nationale et en renforçant leur système de justice pénale. UN 60 - نحن نحث جميع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بشأن الجريمة المنظمة والفساد، وعلى تنفيذها بفعالية، بما في ذلك بإدماج أحكام تلك الاتفاقيات في التشريعات الوطنية وبتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    d) Assurer le soutien des organismes du système des Nations Unies aux efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour adhérer aux conventions internationales pertinentes et les mettre en œuvre. UN )د( دعم وكالات منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    e) Assurer le soutien des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour adhérer aux conventions internationales pertinentes et les mettre en œuvre. UN )ﻫ( دعم وكالات اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    Toutefois, il a été généralement reconnu qu'en l'absence d'arrangements formels et complets de facilitation du transit, leurs voisins sans littoral ne seraient pas à même d'utiliser ces itinéraires de transit et qu'il était donc important pour eux de devenir parties aux conventions internationales pertinentes et/ou de négocier des arrangements bilatéraux ou sous-régionaux appropriés. UN بيد أنه اُقِرﱠ عموما بأن غياب ترتيبات رسمية شاملة بشأن تسهيل المرور العابر قد أعاق التقدم باتجاه تعزيز استخدام جيرانها من البلدان غير الساحلية لطرق المرور العابر هذه، وأن من اﻷهمية بمكان، لهذا السبب، أن تنضم هذه البلدان إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة و/أو أن تتفاوض وتتفق بشأن ترتيبات ثنائية أو دون إقليمية مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus