"إلى الاستبيان" - Traduction Arabe en Français

    • au questionnaire
        
    • du questionnaire
        
    • un questionnaire
        
    Là encore, la grande majorité des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient effectivement adopté de telles mesures au niveau interne. UN وهنا أيضا، بيّنت الأكثرية الواسعة من الدول التي استجابت إلى الاستبيان أنه تم اعتماد تدابير من هذا القبيل داخليا.
    Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour chacun des points de contact et correspondants officiels de chaque Partie ont été fournis pour pouvoir accéder et répondre au questionnaire. UN وتم توفير اسم مُستعمِل وكلمة مرور لكل جهة اتصال رسمية ومنسق لكل طرف للسماح بالدخول إلى الاستبيان وإدخال البيانات.
    Qui plus est, des questions relatives aux mariages précoces et forcés ont été ajoutées au questionnaire proposé au titre de la Recherche nationale sur la violence domestique contre les femmes en Turquie, dans le cadre des nouvelles activités. UN وعلاوة على ذلك، أضيفت أسئلة تتعلق بالزواج المبكر والزواج بالإكراه إلى الاستبيان الذي أعدته الهيئة الوطنية للبحوث بشأن العنف العائلي ضد المرأة في تركيا في إطار استئناف أنشطتها.
    Les experts pourraient rédiger leur contribution en s'inspirant du questionnaire ciaprès, mais cela n'est pas obligatoire. UN ويمكن للخبراء أن يعدوا مساهماتهم استناداَ إلى الاستبيان الوارد أدناه، علماً بأنهم غير ملزمين باتباعه.
    Cet argument n’est pas valable lorsque les questionnaires portent sur des faits et sur la pratique observable, comme c’est le cas du questionnaire sur les réserves aux traités. UN وهذه الحجة غير صالحة عندما تكون الاستبيانات متصلة بوقائع وبالممارسة القابلة للملاحظة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Elle a également été informée, par un rapport oral fait au nom du CMI, que le groupe de travail du CMI avait entrepris, en coopération avec le secrétariat, une enquête sur la base d'un questionnaire. UN كما استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي من اللجنة البحرية الدولية أفاد بأن الفريق العامل التابع للجنة المذكورة أجرى دراسة بالتعاون مع الأمانة، تستند إلى الاستبيان.
    Le Groupe de travail est également convenu d’ajouter au questionnaire sur les objets aérospatiaux la question ci-après: UN 10- واتفق الفريق العامل على إضافة السؤال الجديد التالي إلى الاستبيان الخاص بالأجسام الفضائية الجوية:
    La Roumanie a également fourni des informations se rapportant au questionnaire lors de la mission que le Rapporteur spécial a effectuée dans le pays du 14 au 18 janvier 2002. UN كما قدمت حكومة رومانيا أثناء زيارة المقرر الخاص إلى البلد، في الفترة بين 14 و18 كانون الثاني/يناير 2002، معلومات ذات صلة تستند إلى الاستبيان.
    À la même date, le Protocole avait recueilli 92 ratifications, ce qui signifie que, comme les chiffres ci-dessous le montrent, 35 % seulement des États parties au Protocole avaient répondu au questionnaire. UN وحتى ذلك التاريخ نفسه، نال البروتوكول 92 تصديقاً. ومن ثمّ فكما يبيّن الشكل الوارد أدناه، لم يستجب إلى الاستبيان سوى ما نسبته 35 في المائة من الدول الأطراف في البروتوكول.
    États parties ayant répondu au questionnaire pour le deuxième cycle de collecte d'informations sur le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air UN الدول الأطراف التي استجابت إلى الاستبيان خلال دورة الإبلاغ الثانية بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    Certaines réponses apportées au questionnaire qui a été adressé aux États Membres en 2011 indiquaient, au nombre des mesures destinées à encourager l'adhésion aux coopératives et à renforcer leur direction, l'intégration de cours ayant trait aux coopératives dans les cursus scolaires, y compris ceux des établissements d'enseignement supérieur à caractère coopératif et des écoles de commerce portant sur les coopératives. UN ومن المستجيبين إلى الاستبيان الموجَّه للدول الأعضاء في عام 2011 بشأن التعاونيات، مَن أشار إلى أن المبادرات الرامية إلى دعم عضوية التعاونيات وقيادتها تشمل دمج المعارف التعاونية في صلب المناهج الدراسية بما في ذلك ما يتم في نطاق كليات التعاون وبرامج التعاونيات في معاهد العلوم التجارية.
    D'une manière générale, il faudrait rappeler aux pays qu'en vertu des conventions pertinentes, ils sont tenus de communiquer régulièrement à l'UNODC des données complètes sur les drogues, par exemple dans les réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels et dans les rapports sur les saisies. UN وعموماً، ينبغي تذكير البلدان بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقيات ذات الصلة بشأن تقديم تقارير منتظمة إلى المكتب تتضمن بيانات كاملة متعلقة بالمخدّرات استناداً إلى الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وتقرير ضبطيات المخدّرات المنفردة.
    Dans sa réponse à la lettre de la Rapporteuse spéciale, le Gouvernement des États-Unis s'est reporté au questionnaire concernant l'application de la peine de mort envoyé en juillet 1999, qui sera examiné plus en détail cidessous. UN وأشارت حكومة الولايات المتحدة، في ردها على رسالة المقررة الخاصة إلى الاستبيان المتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام والمرسل في تموز/يوليه 1999، وترد أدناه مناقشة هذا الاستبيان بمزيد من التفصيل.
    Globalement, il n'y avait pas de justification suffisante pour passer des examens médicaux d'embauche au questionnaire, qui semblait marquer une étape supplémentaire. UN ١٥٣ - وبوجه عام، رأى أعضاء المجلس أنه ما من أساس منطقي كاف للانتقال من الفحوص الطبية السابقة للتوظيف إلى الاستبيان الذي يبدو وكأنه خطوة إضافية.
    43. Il ressort des réponses présentées succinctement ci-dessus que la majorité des États qui ont répondu au questionnaire et qui sont parties au Protocole relatif aux migrants ont déjà mis en place ou adopté des mesures d'application des dispositions des articles 11 à 13, 16 et 18 du Protocole relatifs aux migrants. UN 43- واللمحة الإجمالية عن الردود الوطنية المعروضة أعلاه تبيّن بوضوح أن أكثرية الدول التي استجابت إلى الاستبيان والتي هي أطراف في بروتوكول المهاجرين لديها من قبلُ، أو اعتمدت، التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام المواد من 11 إلى 13 و16 و18 من بروتوكول المهاجرين التي هي قيد النظر.
    :: Réponse soumise à Jan Arno Hessbruegge (Administrateur adjoint des droits de l'homme, Service des procédures spéciales du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme), en réponse au questionnaire sur la demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle, 2005. UN :: استجابة مقدمة إلى جان أرنو هيسبروغ (موظف معاون لشؤون حقوق الإنسان، فرع الإجراءات الخاصة، مفوضية حقوق الإنسان) بالإشارة إلى الاستبيان المتعلقة بالطلب على الخدمات المشتقة من الاستغلال الجنسي، 2005.
    61. Afin de bien comprendre les procédures auxquelles la partie visée par la demande d'exequatur peut recourir pour s'opposer à cette demande afin d'empêcher l'exécution de la sentence arbitrale, la Commission souhaitera peut-être décider si d'autres questions devraient être ajoutées au questionnaire ou être traitées dans une étude complémentaire, à savoir: UN 61- من أجل فهم تام للإجراءات التي يمكن للطرف الذي يُلتَمس الإنفاذ ضده أن يستخدمها لتقديم اعتراضات على طلب الإنفاذ بغية منع الإنفاذ، ثمة أسئلة أخرى ربما تود اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي إضافتها إلى الاستبيان أو معالجتها في دراسة أخرى، وهي:
    et prié le Secrétaire général de rassembler des informations sur la base du questionnaire et des directives susmentionnés et d'analyser les informations reçues en vue de préparer une étude plus générale sur la réglementation des armes à feu. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات استنادا إلى الاستبيان والمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، وأن يحلل المعلومات الواردة بغية إعداد دراسة استقصائية أكثر شمولا لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية.
    M. Rojas a fait valoir qu'il était indispensable pour son succès que l'initiative reçoive le soutien de cinq pays; il a également souligné qu'il importait de rationaliser et de regrouper les processus, citant l'exemple du questionnaire conjoint sur les données forestières. UN وأشار السيد روخاس إلى أن الدعم الذي قدمته خمسة بلدان إلى المبادرة كان ذا أهمية حاسمة لنجاحها. وذكر أيضا أهمية تبسيط العمليات وتجميعها مشيرا في مثال على ذلك إلى الاستبيان المشترك بشأن بيانات الغابات.
    Comme cette question a été ajoutée à la demande de la Commission dans la version révisée du questionnaire utilisée après la période de référence, il est impossible de formuler des conclusions quant à une évolution à cet égard. UN وبما أن هذا السؤال أضيف إلى الاستبيان بعد فترة الإبلاغ الأساسية، بناء على طلب اللجنة، فلا يمكن استخلاص أي استنتاجات فيما يتعلق بالتطورات في هذا الصدد.
    Suite à l'adoption de cette méthode, les données fournies dans le présent rapport ont été établies à l'aide d'un questionnaire élagué et simplifié qui s'inspirait du questionnaire précédemment approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/289, suivi d'une série de questions mieux ciblées se prêtant à un examen analytique plus efficace. UN وباتباع هذه المنهجية، كانت البيانات المعروضة في هذا التقرير قد تولدت من خلال استبيان مبسط خال من أي إضافات غير ضرورية، يستند إلى الاستبيان الذي سبق أن وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 65/289، وتليه مجموعة من الأسئلة مركزة بشكل أكبر من أجل السماح بإجراء استعراض تحليلي أكثر جدوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus