"إلى الاستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • à la durabilité
        
    • à la viabilité
        
    • vers la durabilité
        
    • de durabilité
        
    • vers la viabilité
        
    • to Sustainability
        
    • au profit de la viabilité
        
    • sur la viabilité
        
    Ce sont des mesures nationales rigoureuses, reposant sur les intérêts nationaux propres aux pays — comme celles que nous avons adoptées en Nouvelle-Zélande — qui permettront de veiller à la durabilité des forêts. UN إن التدابير الوطنية الصارمة القائمة على أساس من المصالح القومية لبلدانها، كالتدابير التي نفذناها في نيوزيلندا، هي التي ستؤدي إلى الاستدامة الحرجية.
    10. Pour toutes les options préconisées en matière de lutte contre la désertification il y a lieu de déterminer le cadre aussi bien écologique que sociopolitique dans lequel elles sont le plus susceptibles d'aboutir à la durabilité. UN 10- وينبغي أن يتوافق الخيار الموصى به لمكافحة التصحر مع البيئة الإيكولوجية والاجتماعية - السياسية التي يرجح أن يؤدي فيها ذلك الخيار إلى الاستدامة.
    :: Aspirer à une justice qui conduise à la viabilité. UN :: التطلع إلى تحقيق العدالة التي تؤدي إلى الاستدامة.
    La représentativité, la responsabilité et l'efficacité nécessaires à la transition vers la durabilité sont insuffisantes dans le système de gouvernance de l'environnement. UN ويفتقر نظام الحوكمة البيئية إلى النظام التمثيلي والمساءلة والفعالية اللازمة للانتقال إلى الاستدامة.
    Elle a également rappelé que la participation des communautés conditionnait le succès de tous les efforts en matière de durabilité. UN كما أكدت على مسألة مشاركة المجتمع باعتبارها تمثل صلب أية جهود ترمي إلى الاستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la complémentarité et la cohérence des activités de gouvernance environnementale afin de faciliter la transition vers la viabilité écologique dans le cadre du développement durable UN هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في مجال الإدارة البيئية من أجل تيسير الانتقال إلى الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة
    D'importantes recommandations politiques ont également été formulées dans le Rapport sur le développement humain 2011 de la Mongolie (Mongolia Human Development Report 2011: From Vulnerability to Sustainability: Environment and Human Development), publié en 2011 avec le concours du PNUD et de l'Agence suédoise de développement international. UN وثمة أيضا توصيات سياساتية هامة ترد في تقرير منغوليا للتنمية البشرية لعام 2011 المعنون " من الضعف إلى الاستدامة: البيئة والتنمية البشرية " ، الذي نُشر في عام 2011 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي.
    De même, la détérioration des équilibres budgétaires et les préoccupations quant à la viabilité de la dette publique (ou viabilité budgétaire) ont incité certains pays à renoncer à l'objectif de politique fiscale d'une gestion de la demande à court terme au profit de la viabilité de la dette publique à moyen terme. UN 44 - وبالمثل، كانت الأرصدة المالية المتدنية والشواغل بشأن الاستدامة المالية والقدرة على تحمل الديون من الأسباب التي أدت إلى تغيـير هدف السياسة المالية في بعض البلدان من إدارة الطلب في الأجل القصير إلى الاستدامة المالية في الأجل المتوسط.
    Le Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui vise ces pays, a pour but d'accroître rapidement la productivité grâce à la diffusion de techniques éprouvées, et avec la participation des intéressés, en accordant une attention particulière à la durabilité économique, sociale et écologique. UN ويرمي البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي، الموجه إلى هذه البلدان، إلى تحقيق زيادات سريعة في الانتاجية، ترتكز على تعميم التقنيات التي ثبتت جدواها من خلال عملية تقوم على المشاركة العامة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Les gouvernementaux locaux ont récemment achevé leur propre évaluation cinq ans après Action 21 à une conférence internationale sur les moyens de parvenir à la durabilité, tenue à Newcastle, en Australie. UN ومؤخرا استكملت الحكومة المحلية استعراض الخمس سنوات لجدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر " طرق إلى الاستدامة " الذي عقد في نيوكاسل، استراليا.
    Sur 122 pays ayant un PNUAD, 121 font référence à la durabilité environnementale et 82 aux conventions et traités internationaux. UN ومن أصل البلدان التي لديها واحد من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والبالغ عددها 122 بلداً، يُضمِّن 121 بلداً إطاره إشارات إلى الاستدامة البيئية ويشير إطار 82 بلداً إلى اتفاقيات ومعاهدات دولية.
    9. Il faudrait développer et renforcer les capacités d'une manière et dans des conditions qui soient propices à la durabilité et qui servent les objectifs et les priorités à court et à long terme des Parties en transition au titre de la Convention. UN 9- وينبغي تنمية القدرات وتقويتها بطريقة وشروط تؤدي إلى الاستدامة وتدعم الأهداف القصيرة والطويلة الأجل للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأولوياتها بموجب الاتفاقية.
    9. Il faudrait développer et renforcer les capacités d'une manière et dans des conditions qui soient propices à la durabilité et qui servent les objectifs et les priorités à court et à long terme des Parties en transition au titre de la Convention. UN 9- وينبغي تنمية القدرات وتقويتها بطريقة وشروط تؤدي إلى الاستدامة وتدعم الأهداف والأولويات القصيرة والطويلة الأجل للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بموجب الاتفاقية.
    Les recommandations peuvent certes être considérées séparément, néanmoins elles se renvoient l’une à l’autre en se complétant et offrent des bases pour la réalisation du développement durable, comme récapitulées dans les sept solutions devant conduire à la durabilité et exposées ci-après. UN ومع أنه يمكن تناول كل توصية من هذه التوصيات الواردة في هذا الإطار بصورة منفصلة، فكل واحدة منها تُرجع صدى الأخرى وتكمِّلها، وتوفر أساساً لتحقيق التنمية المستدامة، على النحو الموجز في المسارات السبعة التالية المؤدية إلى الاستدامة.
    Cela étant, il serait illusoire de croire qu'il sera possible de parvenir à la viabilité sans un engagement au niveau mondial. UN ومع ذلك، فإن من قبيل الوهم الخادع الاعتقاد أن أي شيء لا يرقى إلى درجة الالتزام العالمي سيوفر الوسائل المؤدية إلى الاستدامة.
    Il est donc crucial de redonner vie au secteur agricole du pays au moyen de restructurations et d'investissements, tout en prêtant attention à la viabilité à long terme de l'environnement. UN ولهذا من الأمور البالغة الأهمية إنعاش القطاع الزراعي للبلد بشكل سريع من خلال إعادة الهيكلة والاستثمار، وفي الوقت نفسه إيلاء الاهتمام إلى الاستدامة البيئية الطويلة الأجل.
    L'accroissement de l'accès généralisé à Internet et aux téléphones portables, à des prix de plus en plus abordables, constitue le facteur technologique le plus important pour parvenir à la viabilité et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement depuis le Sommet de la Terre de 1992. UN يمثل تطوير الهواتف النقالة والإنترنت على نطاق واسع، والحصول عليها بأسعار معقولة على نحو متزايد أكثر التكنولوجيات التمكينية أهمية للانتقال إلى الاستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ قمة الأرض عام 1992.
    Il sera très important, pour contrôler notre transition vers la durabilité, de définir des critères précis, de fixer des objectifs définis, qui peuvent varier selon les groupes de pays, et de faire progresser le travail en cours à l'aide des indicateurs du développement durable. UN ولكي نرصد انتقالنا إلى الاستدامة سيكون من المهم جدا أن نضع علامات واضحة، وأن نحدد أهدافا معينة قد تختلف باختلاف مجموعات الدول، وأن نتقدم في العمل الجاري بشأن التوصل إلى مؤشرات للتنمية المستدامة.
    L'élaboration de moyens adéquats de gestion de ressources peu abondantes au niveau mondial rendra indispensable la mise au point de nouveaux mécanismes internationaux prévoyant un partage équitable de la charge financière que la transition vers la durabilité imposera à chacun à court terme. UN وتطوير الطرق والوسائل الكافية ﻹدارة الموارد النادرة على الصعيد العالمي يجعل من الضروري تطوير آليات دولية جديدة تسمح بالتشاطر المنصف لﻷعباء القصيرة اﻷجل التي يفرضها علينا جميعا اﻹنتقال إلى الاستدامة.
    Elle a également rappelé que la participation des communautés conditionnait le succès de tous les efforts en matière de durabilité. UN كما أكدت على مسألة مشاركة المجتمع باعتبارها تمثل صلب أية جهود ترمي إلى الاستدامة.
    De plus, elle s'est consacrée à des initiatives locales de terrain sur la viabilité à New York en reconnaissance du rôle critique de leadership des villes au cours de la transition vers la viabilité et de l'importance vitale des activités pratiques dans l'éducation au service du développement durable. UN وإضافة إلى هذا فإن المنظمة تركِّز اهتمامها على مبادرات الاستدامة العملية المحلية في مدينة نيويورك وذلك إقراراً بالدور القيادي الهام للمدن في عملية التحوُّل إلى الاستدامة وبالأهمية الحيوية للأنشطة العملية في مجال التعليم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    D'importantes recommandations pratiques ont également été formulées dans le cinquième rapport sur le développement humain en Mongolie, intitulé From Vulnerability to Sustainability: Environment and Human Development ( < < De la vulnérabilité à la durabilité : environnement et développement humain > > ) et établi en 2011 avec le concours du PNUD et de l'Agence suédoise de coopération internationale au développement. UN 27 - وتضمن أيضا تقرير التنمية البشرية الخامس بشأن منغوليا المعنون من الضعف إلى الاستدامة: البيئة والتنمية البشرية، الذي أعد في عام 2011 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية توصيات مهمة في مجال السياسات.
    45. De même, la détérioration des équilibres budgétaires et les préoccupations quant à la viabilité de la dette publique (ou viabilité budgétaire) ont incité certains pays à renoncer à l'objectif de politique fiscale d'une gestion de la demande à court terme au profit de la viabilité de la dette publique à moyen terme. UN 45 - وبالمثل، كانت الأرصدة المالية المتدنية والشواغل بشأن الاستدامة المالية والقدرة على تحمل الديون من الأسباب التي أدت إلى تغيير هدف السياسة المالية في بعض البلدان من إدارة الطلب في الأجل القصير إلى الاستدامة المالية في الأجل المتوسط.
    Moyennant des ressources suffisantes et un transfert de technologie, l'adaptation aux changements climatiques pourra donner lieu à une nouvelle approche du développement fondée sur la viabilité. UN 63 - ومن الممكن تحويل التكيف مع تغير المناخ، إن توفرت الموارد الكافية وجرى نقل التكنولوجيا، إلى فرصة لإيجاد نهج جديد للتنمية يستند إلى الاستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus