Pour vaincre toute résistance, le viol est parfois utilisé par les personnes chargées de mener à bien l'opération d'expulsion. | UN | ويلجأ القائمون على الإخلاء أحياناً إلى الاغتصاب للتغلب على من يقاومنه. |
Les États utilisent le viol comme un instrument de guerre et toutes les formes de sévices sexuels comme moyens de torture et d'humiliation. | UN | وتلجأ الدول إلى الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب وإلى الاعتداءات الجنسية بجميع أشكالها كوسيلة للتعذيب والإذلال. |
Les parties au conflit violent souvent les femmes en toute impunité, ayant parfois recours au viol systématique comme tactique de guerre et arme terroriste. | UN | وكثيراً ما يغتصب أطراف النزاع النساء دون عقاب، وأحياناً يلجؤون إلى الاغتصاب المنتظم كوسيلة للحرب واﻹرهاب. |
Les parents auraient été forcés de donner leurs filles en mariage à des membres de ces groupes, les abandonnant au viol et à l'esclavage sexuel. | UN | وقيل إن الآباء أُجبروا على تسليم بناتهم للزواج من أعضاء هذه الجماعات، مما أدى إلى الاغتصاب والاسترقاق الجنسي. |
Pour les cas de viol, la loi prévoit une peine minimale de trois ans d'emprisonnement. | UN | وينص القانون، بالنسبة إلى الاغتصاب الذي يتضمن الاتصال الجنسي، على عقوبة بالسجن لا تقل عن ثلاث سنوات. |
Les civils capturés sont souvent victimes de viols et d'exécutions arbitraires ou gardés prisonniers pour cultiver la terre et nourrir l'armée, ou encore astreints à travailler ou à faire du portage pour les militaires. | UN | وكثيراً ما يخضع أولئك الذين يقعون في الأسر إلى الاغتصاب والقتل العشوائي أو يحتفظ بهم قيد الأسر بغية زراعة الأغذية للجيش، أو يستخدمون في أعمال السخرة أو العتالة لصالح الجيش. |
Vingt victimes auraient été violées. | UN | وأفادت التقارير بتعرض 20 ضحية إلى الاغتصاب. |
le viol est ainsi conçu comme une atteinte à la sécurité physique d'une femme en tant qu'individu et non à la notion abstraite de vertu ni à l'honneur d'une famille ou d'un village. | UN | وحسب تعريف أكايسو، ينظر إلى الاغتصاب على أنه اعتداء على الأمن الشخصي للمرأة، لا على مفهوم العفة المجرد، وعلى أنه ليس تلويثاً لشرف أسرة أو قرية برمتها. |
13. le viol est utilisé par les deux parties comme un acte symbolique. | UN | ٣١- ويلجأ كلا الجانبين إلى الاغتصاب بوصفه عملا رمزيا. |
Outre le viol et autres formes de violence sexuelle, il semble que les militaires profitent souvent de leur position de force et du désordre créé par le conflit pour exploiter les enfants et les adolescents. | UN | وباﻹضافة إلى الاغتصاب واﻷشكال اﻷخرى من العنف الجنسي، يبدو أن العساكر كثيرا ما يستغلون سلطتهم والتمزق الناجم عن المنازعات لاستغلال اﻷطفال والمراهقين جنسيا. |
Selon certaines des allégations reçues, les soldats considèrent que le viol est un droit et leurs officiers les y encouragent parfois. | UN | وتوضح بعض الادعاءات المفاد عنها أن الجنود ينظرون إلى الاغتصاب وكأنه حق من الحقوق، بل يقوم الضباط بتشجيعهم عليه في بعض اﻷحيان. |
L'auteur n'a pas à mentionner explicitement le viol comme forme de discrimination à l'égard des femmes mais elle doit l'avoir soulevé sur le fond, ce qu'elle a fait. | UN | وينبغي ألا يكون مطلوبا من صاحبة البلاغ أن تشير بالتحديد إلى الاغتصاب بوصفه شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة بل أن تثير جوهر ادعائها، وهو ما فعلته بالذات. |
Dans certains pays, le viol est considéré comme un crime d'honneur et non comme un crime contre la personne, ce qui fait du viol une question morale plutôt qu'un problème de violence. | UN | ففي بعض البلدان، يُنظر إلى الاغتصاب على أنه جريمة شرف وليس جريمة ضد الشخص المعني. وينُظر إلى الاغتصاب في هذا النموذج على أنه قضية أخلاقية وليس مشكلة عنف. |
La violence va du harcèlement dans la rue et de l'ingérence sur le plan professionnel au viol, à l'homicide et au trafic de femmes en passant par l'irrespect sous diverses formes, la dégradation d'objets, les mauvais traitements et la maltraitance sexuelle au sein et en dehors de la famille. | UN | ويتراوح العنف من التحرش في الشارع والتدخل في الحياة العملية، إلى مختلف أشكال الازدراء، واﻹهانة، وسوء المعاملة والتعدي الجنسي داخل اﻷسرة وخارجها، إلى الاغتصاب والقتل والاتجار بالمرأة. |
Le recours massif, dans le monde entier, au viol et à d'autres formes de violence sexuelle en temps de conflit armé est une des injustices les plus criantes, les plus persistantes et les plus ignorées. | UN | إن اللجوء إلى الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي على نطاق واسع في النزاعات المسلحة في أنحاء العالم لهو من أشد المظالم وأكثرها إمعانا وتعرضا للإهمال. |
En collaborant, en partageant nos connaissances et nos expériences, en mobilisant nos ressources et notre volonté politique mondiale, nous sommes déterminés à mettre fin au viol et aux autres formes de violence sexuelle servant d'armes de guerre. | UN | ومن خلال تضافر جهودنا وتبادل ما لدينا من معارف وخبرات، وتعبئة مواردنا وحشد إرادتنا السياسية العالمية، فقد عقدنا العزم على وضع حد للجوء إلى الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كأسلحة للحرب. |
Elle se déclare également fortement préoccupée par le recours au viol et aux agressions sexuelles par l'armée et voudrait savoir si des enquêtes seront diligentées. | UN | وأعلنت أيضا عن قلقها الشديد للجوء إلى الاغتصاب والاعتداء الجنسي من قبل الجيش وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت التحقيقات ستجرى في ذلك. |
Les enfants impliqués dans des activités sexuelles commerciales sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation. | UN | وكثيراً ما يتعرض الأطفال الذين يقومون بأنشطة جنسية لأغراض تجارية إلى الاغتصاب والإيذاء الجسدي والنفسي والتجويع. |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'avortement est interdit en cas de viol ou d'inceste. | UN | 180- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حظر الإجهاض ينطبق أيضا على الحالات التي يرجع فيها الحمل إلى الاغتصاب أو جماع المحارم. |
Les viols collectifs, en particulier, sont pratiqués pour renforcer la cohésion au sein des unités, créant des liens entre les combattants recrutés de force et augmentant leur tolérance à l'égard de la violence. | UN | ويتم اللجوء إلى الاغتصاب الجماعي بالتحديد لإقامة لحمة بين الوحدات، وخلق علاقة متينة بين المقاتلين المجندين بالقوة وجعلهم أكثر تقبلا لأعمال العنف. |
À Duékoué, par exemple, le 4 janvier, 19 femmes ont été violées collectivement par des miliciens armés. | UN | ففي دويكويه، على سبيل المثال، تعرضت 19 امرأة في 4 كانون الثاني/يناير إلى الاغتصاب الجماعي من قبل الميليشيات المسلحة. |
Des avortements thérapeutiques peuvent toutefois être pratiqués, en particulier à la suite d'un viol, après approbation par des commissions compétentes se fondant sur des critères médicaux, sociaux et psychologiques. | UN | إلا أنه من الممكن ممارسة عمليات اﻹجهاض الطبية وخاصة عقب التعرض إلى الاغتصاب وذلك بعد موافقة اللجان المختصة التي تعتمد على معايير طبية واجتماعية ونفسية. |
L'uniforme doit être le symbole de la sécurité, de la discipline et du service public, plutôt que celui du viol, du pillage et de la terreur. | UN | ينبغي أن يرمز الزي العسكري إلى الأمن والانضباط والخدمة العامة، لا إلى الاغتصاب والنهب والإرهاب. |