"إلى الانضمام إلينا" - Traduction Arabe en Français

    • à se joindre à nous
        
    • à s'associer
        
    • s'associer à nous
        
    • par le monde afin qu'
        
    J'invite donc toutes les nations à se joindre à nous pour lutter contre elles. UN ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات.
    Nous appelons tous les États Membres de l'ONU à se joindre à nous et à se porter coauteurs de ce projet de résolution. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلينا في تقديم مشروع القرار.
    J'appelle tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à se joindre à nous en proclamant aussi un moratoire. UN وأدعو جميع الذين لم يقوموا بذلك إلى الانضمام إلينا وإعلان وقف اختياري.
    Je saisis cette occasion pour inviter les États parties et d'autres à se joindre à nous à Bangkok pour cette réunion, la première du genre à se tenir en Asie. UN وأغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف وغيرها إلى الانضمام إلينا في بانكوك من أجل ذلك الاجتماع، الذي هو أول اجتماع على الإطلاق يعقد في آسيا.
    Nous appelons donc une nouvelle fois tous les États Membres des Nations Unies à s'associer à nos efforts visant à créer un État indépendant, établir la justice et la paix dans notre patrie et défendre les principes que représente cette Assemblée. UN وبالتالي، نؤكد مجددا على دعوتنا لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلينا في جهودنا لبناء دولتنا المستقلة، وإقامة العدل وتحقيق السلام في وطننا والدفاع عن المبادئ التي تمثلها هذه الجمعية.
    Nous appelons donc tous les peuples des diverses confessions et cultures à se joindre à nous pour : UN ولذلك ندعو جميع الشعوب من مختلف العقائد والثقافات إلى الانضمام إلينا:
    De nombreux pays, dont les États-Unis, ont pris de telles mesures et nous invitons d'autres à se joindre à nous. UN وقد اتخذت بلدان كثيرة، بما فيها الولايات المتحدة، هذه الخطوات؛ وندعو البلدان اﻷخرى إلى الانضمام إلينا اﻵن.
    Le Danemark continuera d'insister sur ces questions, et nous appelons tous les États Membres à se joindre à nous. UN وستواصل الدانمرك متابعة تلك المواضيع، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا.
    Nous invitons l'Érythrée à se joindre à nous dans cet effort. UN وندعو إريتريا إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد.
    J'appelle tous les États Membres à se joindre à nous pour faire triompher l'esprit de coopération sur la pauvreté, les dissensions et la résignation. UN وانني أدعو اﻷعضاء إلى الانضمام إلينا والسماح لروح التعاون بأن تنتصر على الفقر والصراع والاستسلام.
    Nous invitons chacun ici à se joindre à nous. UN ونحن ندعو جميع الحاضرين هنا إلى الانضمام إلينا.
    Nous invitons tous les pays à se joindre à nous pour devenir signataires originaires de cet instrument. UN ونحن ندعـو جميـع البلـدان إلى الانضمام إلينا ليكونوا من الموقعين اﻷصليين.
    Nous invitons les membres de l'Assemblée à se joindre à nous dans ce voyage pionnier dont nous laisserons l'héritage aux générations futures. UN ونحن ندعوكم إلى الانضمام إلينا في هذه الرحلة فيما نخلّف إرثا لأجيال المستقبل.
    Nous invitons les ministres des affaires étrangères de toutes les régions à se joindre à nous pour explorer plus avant les moyens de réaliser nos objectifs. UN وندعو وزراء الخارجية في كل المناطق إلى الانضمام إلينا في مواصلة استكشاف سبل ووسائل تكفل تحقيق أهدافنا.
    L'UIP est prête à s'engager dans ce dialogue, et nous invitons l'Assemblée générale à se joindre à nous. UN والاتحاد البرلماني الدولي على استعداد للمشاركة في مثل تلك المناقشة، ونحن ندعو الجمعية العامة إلى الانضمام إلينا.
    Nous appelons tous les États Membres à se joindre à nous pour appuyer un renforcement des capacités de la MANUA. UN ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة.
    Nous invitons tous les pays à se joindre à nous dans cette entreprise. UN وندعو جميع البلدان إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد.
    Je voudrais saisir cette occasion pour leur adresser un message de cette tribune et leur dire qu'ils seront accueillis les bras ouverts s'ils rentrent à la maison, et je voudrais les inviter à se joindre à nous pour construire la nation. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبعث إليهم من على هذا المنبر، برسالة مفادها أننا نرحب بهم بأيد مفتوحـــة إذا عادوا إلى البلاد، وأود أن أدعوهم إلى الانضمام إلينا في بناء الدولة.
    Le temps presse et je voudrais inviter tous les États à s'associer aux efforts que nous déployons pour débloquer les négociations internationales sur le désarmement et à aborder une réforme véritable du mécanisme international de désarmement, qui donnerait enfin des résultats et qui nous ferait avancer vers notre ultime objectif, à savoir un monde exempt d'armes nucléaires. UN والوقت هنا من ذهب، وأود أن أدعو جميع الدول إلى الانضمام إلينا في جهودنا لاستئناف مفاوضات نزع السلاح الدولية والبدء بإصلاح فعال لآلية نزع السلاح الدولية التي ستؤتي أُكلها في النهاية وتمضي بنا قدماً إلى هدفنا النهائي، ألا وهو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Les Nations Unies doivent être unies dans l'action qu'elles mènent pour répondre à cet appel, et je demande aux États Membres de s'associer à nous. UN لذا يجب أن تتضافر جهودنا تحت أمم متحدة واحدة، ونحن نناشد الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في تلبية النداء.
    5. Nous sommes convaincus que ces tâches constituent pour tous les êtres humains une mission commune et lançons donc un appel aux gouvernements et aux individus de par le monde afin qu'ils conjuguent leurs efforts aux nôtres pour les accomplir. UN 5- إنّنا نؤمن بأن هذه المهام هي مهام مشتركة للانسانية ولذلك فإننا ندعو الحكومات والشعوب في كل مكان إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus