Après la conclusion des contrats, l'acheteur a émis deux lettres de crédit ( " L/C " ) pour la totalité du montant dû au vendeur. | UN | وبعد إبرام العقدين، أصدر المشتري إلى البائع خطابي اعتماد بكامل ثمن الشراء. |
L'acheteur avait ensuite envoyé au vendeur un courrier électronique récapitulant les termes convenus par les parties. | UN | وبعدئذ، بعث المشتري إلى البائع برسالة إلكترونية يلخص فيها الشروط التي اتفق عليها الطرفان. |
C'est à ce moment-là que débutait le délai raisonnable à l'intérieur duquel l'acheteur devait se plaindre au vendeur. | UN | وفي تلك اللحظة يبدأ الوقت المعقول الذي ينبغي فيه للمشتري أن يشتكي إلى البائع. |
Cependant, ce dernier n'en a pas avisé le vendeur. | UN | إلاّ أنَّ هذا الأخير لم يقدّم إشعارا إلى البائع. |
Les deux exemplaires sont signés et envoyés au fournisseur, qui est censé les contresigner et en retourner un. | UN | ويتعين توقيع النسختين وتقديمهما إلى البائع من أجل التصديق وطلب إعادة إحدى النسختين الأصليتين المصدق عليها. |
Alors que l'acheteur avait initialement indiqué au vendeur, par télécopie, qu'il paierait le prix, il a par la suite refusé de s'exécuter. | UN | ومع أن المشتري أرسل إلى البائع في البداية رسالة بالفاكس يعلمه فيها بأنه سيقوم بدفع الثمن، فإنه رفض الدفع فيما بعدُ. |
Au titre du contrat, l'acheteur devait inspecter les marchandises à leur arrivée sur le site de construction et délivrer un reçu écrit au vendeur. | UN | وبموجب العقد، كان على المشتري أن يفحص البضائع فور وصولها إلى موقع البناء وأن يصدر إيصالاً مكتوباً إلى البائع. |
Les marchandises ont été livrées dans le courant d'une année mais l'acheteur n'a fourni aucun écrit au vendeur indiquant des problèmes de qualité. | UN | وقد جرى تسليم البضائع طيلة فترة سنة واحدة، ولكن المشتري لم يقدّم أي دليل مكتوب إلى البائع يثبت به وجود مشاكل بخصوص النوعية. |
En conséquence, il y avait eu rencontre entre une offre et une acceptation et, partant, conclusion d'un contrat de vente, dont l'inexécution était imputable au vendeur. | UN | وهكذا، كان هناك عرض وقبول، ممَّا يعني أنَّ عقد البيع قد أُبرِم، وأنَّ التقصير في تنفيذه يعود إلى البائع. |
L'acheteur a proposé de renvoyer les billettes d'aluminium au vendeur. | UN | وعرض المشتري إعادة قضبان الألمنيوم إلى البائع. |
À la suite de la signature du contrat, une L/C a été émise en temps voulu, mais le virement de l'acheteur au vendeur a été retardé, pour diverses raisons. | UN | وعقب توقيع العقد، صدر خطاب اعتماد في الوقت المناسب لكن الحوالة النقدية من المشتري إلى البائع تأخرت لأسباب مختلفة. |
L'acheteur avait retardé le paiement au vendeur après avoir reçu les marchandises. | UN | وتأخَّر المشتري في دفع جزء من الثمن إلى البائع بعد استلام البضائع. |
La demande de l'acheteur concernant le remboursement par le vendeur des droits de douane pour le renvoi des éléments défectueux du matériel au vendeur a été jugée recevable. | UN | وأيدت مطالبته بأن يسترد من البائع الرسوم الجمركية الخاصة بتسليم أجزاء المعدات المعطوبة إلى البائع. |
Parallèlement, il avait transféré des billets à ordre au vendeur, par écrit. | UN | وفي الوقت نفسه، أحال إلى البائع سندات إذنية كتابةً. |
Au total, 5 197 bouteilles avaient été rendues, ce qui avait amené l'acheteur à adresser plusieurs réclamations successives au vendeur espagnol. | UN | وأدَّى ذلك إلى سلسلة من المطالبات بالدفع الموجَّهة إلى البائع الإسباني. |
Elle a tout d'abord examiné les frais de transport engagés pour renvoyer les marchandises au vendeur. | UN | فأوَّلاً، اعتُرض على تكاليف النقل المتكبَّدة لإعادة البضاعة إلى البائع. |
Quelques jours après, l'acheteur a envoyé une télécopie au vendeur pour annuler le contrat. | UN | وبعد مرور أيام قليلة، أرسل المشتري إلى البائع رسالة بالفاكس لفسخ العقد. |
Il a dénoncé au vendeur le défaut de conformité et a demandé que les articles non conformes soient remplacés. | UN | فوجَّه إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضائع لما هو متفق عليه، وطالبه بإبدال البضائع غير المطابقة. |
Cinquante-huit jours après la livraison, il informe le vendeur que cette machine avait un défaut. | UN | وبعد ثمانية وخمسين يوما من تاريخ التسليم، وجّه المشتري إخطارا إلى البائع بشأن عيب في الآلة. |
Une commande pour l’achat à l’essai de 225 000 caisses d’eau minérale a été envoyée au fournisseur qui a considéré que cette commande d’achat à l’essai et la lettre constituaient une commande en bonne et due forme. | UN | وصدر أمر شراء تجريبي مطبوع، ﻟ ٠٠٠ ٢٢٥ صندوق من المياه المعدنية إلى البائع الذي اعتبر أن أمر الشراء التجريبي المطبوع والرسالة يمثلان معا أمر شراء بحسن نية. |
Ils reconnaissent le rôle joué à ce sujet par le courtage, par lequel on entend, au sens large, l'aide à la vente et au transfert d'armes du producteur ou du propriétaire à l'acheteur ou à l'utilisateur. | UN | وأقرت الدول بالدور الذي يقوم به في ذلك سماسرة السلاح، الذين يقومون بالمعنى الواسع بالمساعدة في بيع ونقل الأسلحة من المنتج أو المالك إلى البائع أو المستعمل النهائي. |