En outre, en 2010, une délégation de jeunes de l'organisation a elle aussi rencontré le Secrétaire général durant sa visite au Parlement européen à Strasbourg (France). | UN | وفي عام 2010، اجتمع أيضاً وفد شبابي من المنظمة مع الأمين العام خلال زيارته إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، بفرنسا. |
Il a pris des dispositions pour qu'elle soit expédiée à Genève et transportée jusqu'au Parlement européen de Strasbourg (France). | UN | واتخذت الدائرة ترتيبات لشحن المعرض إلى جنيف ونقله إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، فرنسا. |
Après le départ de plusieurs d'entre elles au Parlement européen, leur nombre est tombé à 24, soit la proportion actuelle de 16 %. | UN | وفي وقت لاحق وبعد رحيل العديد منهن إلى البرلمان الأوروبي انخفض عددهن إلى 24 ويمثل هذا العدد حاليا 16 في المائة. |
Elle a également témoigné en qualité d'expert devant le Parlement européen et le Congrès des États-Unis. | UN | وقدم أيضا شهادة خبرة إلى البرلمان الأوروبي وكونغرس الولايات المتحدة. |
En novembre 2002, le Représentant spécial et l'enfant venu d'un pays touché par un conflit qui l'accompagnait ont pris la parole devant le Parlement européen. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قام الممثل الخاص وأحد الأطفال من بلد متضرر بالحرب بتوجيه كلمة مشتركة إلى البرلمان الأوروبي. |
Son rapport annuel, qui met tout particulièrement l'accent sur la violence et la discrimination raciales en matière d'éducation et l'emploi dans les États membres de l'Union européenne, a été présenté au Parlement européen. | UN | وقد قُدم إلى البرلمان الأوروبي تقريره السنوي الذي يركز بشكل خاص على العنف العنصري والتمييز العنصري في مجالي التعليم والتوظيف داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Une communication de la Commission de l'Union européenne au Parlement européen et au Conseil, du 20 novembre 2002, décrit une stratégie pour réduire les émissions atmosphériques des navires de mer. | UN | 130- تبين رسالة وجهتها مفوضية الاتحاد الأوروبي في عام 2002 إلى البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي استراتيجية الاتحاد الأوروبي للحد من الانبعاثات الجوية من السفن البحرية. |
Président du groupe de parlementaires qui s'est rendu au Parlement européen sur l'invitation de ce dernier à la veille du vote sur l'Accord d'association Union européenne-Algérie, septembre 2003 | UN | رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى البرلمان الأوروبي استجابة لدعوة من هذا الأخير قبيل تصويته على اتفاق الشراكة بين الجماعة الأوروبية والجزائر، أيلول/سبتمبر 2003. |
Président du Groupe parlementaire qui s'est rendu au Parlement européen sur l'invitation de ce dernier à la veille du vote sur l'Accord d'association Union européenne-Algérie, septembre 2003 | UN | :: رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى البرلمان الأوروبي استجابة لدعوة من هذا الأخير قبيل تصويته على اتفاق الشراكة بين الجماعة الأوروبية والجزائر، أيلول/سبتمبر 2003 |
Le pourcentage de femmes parmi les députés portugais au Parlement européen est passé de 8 % en 1984 à 20 % en 1999. | UN | 125- وبالنسبة إلى تمثيل النساء بين أعضاء البرلمان البرتغالي إلى البرلمان الأوروبي ارتفعت النسبة من 8 في المائة في عام 1984 إلى 20 في المائة في عام 1999. |
Ces projets de modification ont été soumis au Parlement européen pour approbation en avril 2002. Ils devraient être approuvés en juin 2002 et entrer en vigueur le 1er janvier 2003. | UN | وقدمت التعديلات المذكورة أعلاه إلى البرلمان الأوروبي في نيسان/أبريل 2002 لإجازتها ويتوقع أن يتم ذلك في حزيران/يونيه 2002 وستدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
La Commission des Communautés européennes a étudié la question de la responsabilité et de l'indemnisation des dommages environnementaux en vue de présenter une proposition au Parlement européen et au Conseil de l'Union européenne. | UN | 96 - ما فتئت لجنة الجماعات الأوروبية تدرس مسألة المسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي بغية تقديم مقترح إلى البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي. |
Le 31 mai 2007, dans le même cadre, j'ai rencontré le Président de la commission politique du Parlement européen, qui a loué la visite de la délégation arabe au Parlement européen du 14 mai 2007 et le rôle actif joué par la Ligue dans la promotion de l'adoption de l'Initiative de paix arabe par la communauté internationale. | UN | 478 - وفي الإطار نفسه، التقيتُ برئيسة اللجنة السياسية في البرلمان الأوروبي بتاريخ 31/5/2007 التي أشادت بزيارة الوفد العربي إلى البرلمان الأوروبي في 14/5/2007 والدور الفاعل للجامعة في دعم تبني المجتمع الدولي لمبادرة السلام العربية. |
L'Union européenne a signalé que les résultats de l'examen qu'elle avait consacré au Règlement (CE) no 734/2008 du Conseil relatif à la protection des écosystèmes marins vulnérables de haute mer contre les effets néfastes de l'utilisation des engins de pêche de fond avaient été publiés dans un rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil. | UN | وأفاد الاتحاد الأوروبي بأن نتائج استعراضه لنظام المجلس رقم 734/2008 بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في أعالي البحار من الآثار الضارة الناجمة عن معدات الصيد في أعماق البحار تم نشرها في تقرير مقدم من المفوّضية إلى البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
Selon les données fournies par le Bureau électoral central, 31 femmes (20,57 %) et 110 hommes (79,43 %) ont été élues au Seimas et 5 femmes et 8 hommes ont été élus au Parlement européen lors des élections de 2004. | UN | ومن واقع بيانات اللجنة الانتخابية المركزية فإن هناك 31 امرأة (20.5 في المائة) و 110 من الرجال (79.43 في المائة) تم انتخابهم إلى البرلمان، إضافة إلى 5 نساء و 8 رجال تم انتخابهم إلى البرلمان الأوروبي خلال انتخابات عام 2004. |
Les résultats d'une étude de l'application du Règlement effectuée au début de 2010 ont été consignés dans un rapport présenté au Parlement européen et au Conseil, dans lequel la Commission européenne annonçait son intention de modifier le Règlement pour tenir compte de l'évolution de la situation [voir sect. III.B.2 c)]. | UN | وقد تم استعراض لتنفيذ اللائحة في أوائل عام 2010 ونُشرت النتائج في تقرير قُدِّم إلى البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي(). واعتزمت المفوضية الأوروبية تعديل اللائحة كي ما تتسق مع التطوّرات المستجدة مؤخراً (انظر الفرع ثالثاً باء-2 (ج)(). |
L'exclusion par la bourse du carbone des crédits d'émission des projets forestiers restera en vigueur au moins jusqu'en 2008, et la possibilité de les inclure ultérieurement sera rediscutée l'année prochaine. La Commission européenne soumettra un rapport en ce sens au Parlement européen et au Conseil des ministres avant le 30 juin 2006. | News-Commentary | إن استثناء أرصدة الكربون الناتجة عن مشاريع استزراع الغابات من قِـبَل مخطط الاتحاد الأوروبي لمقايضة انبعاث الغازات سوف يظل سارياً حتى عام 2008 على الأقل، كما سيظل بحث قضية ضم هذه المشاريع من عدمه معلقاً حتى اجتماع العام القادم. وتعتزم المفوضية الأوروبية رفع تقرير في هذا الشأن إلى البرلمان الأوروبي ومجلس الوزراء الأوروبي لدراسته قبل الثلاثين من يونيو عام 2006. |
140. Les articles 42, 43 et 44 concernent respectivement: le droit d'accès aux documents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission; le droit de saisir le médiateur de l'Union européenne; le droit de pétition devant le Parlement européen. | UN | 140- وتتناول المواد 42 و43 و44، على التوالي، الحق في الوصول إلى وثائق البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا واللجنة الأوروبية؛ والحق في إحالة القضايا إلى أمين مظالم الاتحاد الأوروبي؛ والحق في التوجه بعريضة إلى البرلمان الأوروبي. |
En tant que Ministre des affaires étrangères et de l'immigration, une innovation dans notre contexte politique national, je me dois d'insister - à l'instar de notre Secrétaire général M. Kofi Annan, qui a prononcé, le 29 janvier 2004, un discours stimulant en la matière devant le Parlement européen - également sur l'importance croissante de la problématique des migrations, notamment pour l'Europe. | UN | وبوصفي وزيرا للشؤون الخارجية والهجرة أرى أنه يجب علي أن أذكّر تجديدا في سياقنا السياسي الوطني، كما فعل الأمين العام لمنظمتنا، السيد كوفي عنان، في 29 كانون الثاني/يناير 2004 في خطاب مثير موجه إلى البرلمان الأوروبي في بروكسل فيما يتعلق بالأهمية المتزايدة لمشكلة الهجرة، وخصوصا بالنسبة إلى أوروبا. |
Le Traité d'Amsterdam de 1997 définit la citoyenneté de l'Union européenne, qui garantit les droits ci-après: liberté de circulation et de résidence sur le territoire des États membres, droit de vote et d'éligibilité aux élections locales et du Parlement européen dans l'État de résidence, et droit de pétition devant le Parlement européen et de recours au Médiateur européen. | UN | ونصت معاهدة أمستردام لعام 1997 على حق المواطنة في الاتحاد الأوروبي وتبنت الحقوق التالية: حرية التنقل والإقامة في أقاليم الدول الأعضاء، والحق في التصويت والترشح في الانتخابات المحلية والانتخابات البرلمانية الأوروبية في دولة الإقامة؛ والحق في تقديم التماس إلى البرلمان الأوروبي وتقديم طلب إلى أمين مظالم في دولة عضو. |