"إلى البرلمان الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • au Parlement national
        
    • au Congrès national
        
    • devant le Parlement national
        
    • présenté au Parlement
        
    Des conseils ont également été donnés au Parlement national lors d'une séance publique des commissions A et C. UN وقدمت المشورة بشأن هذه اللجنة إلى البرلمان الوطني في جلسة استماع عامة عقدتها اللجنتان ألف وباء
    Le Plan sera soumis au Parlement national, pour approbation, après la prise en compte des réactions exprimées par l'opinion lors des consultations publiques. UN وسوف تُقدم الخطة بعد أن تدرج فيها الآراء المستقاة من المشاورات العامة، إلى البرلمان الوطني للموافقة عليها.
    Le rapport doit être présenté au Parlement national, en même temps que les recommandations du Gouvernement serbe, au début de 2012. UN ومن المتوقع أن يقدم التقرير، إلى جانب التوصيات المقدمة لحكومة صربيا، إلى البرلمان الوطني في أوائل عام 2012.
    Lorsqu'elle sera finalisée, cette définition sera soumise pour approbation au Congrès national. UN وما أن يتم الانتهاء من ذلك حتى يُقدّم التعريف إلى البرلمان الوطني لإقراره.
    Les projets de loi foncière, auxquels le Président avait opposé son veto, ont été à nouveau présentés devant le Parlement national. UN وأُعيد تقديم مجموعة قوانين الأراضي التي اعترض عليها الرئيس، إلى البرلمان الوطني. ولم يتم
    46. Réforme de la loi électorale : Le projet de loi électorale est pratiquement prêt à être présenté au Parlement national. UN ٤٦ - إصلاح قانون الانتخابات: أصبح مشروع قانون الانتخابات للبوسنة والهرسك جاهزا تقريبا لتقديمه إلى البرلمان الوطني.
    La participation des jeunes aux affaires publiques à tous les échelons, de la communauté au Parlement national; UN مشاركة الشباب على مستويات مختلفة من الحكومة، من مستوى المجتمع المحلي إلى البرلمان الوطني.
    Notre Comité a élaboré un projet de loi sur la violence qui a été soumis au Parlement national pour adoption. UN وقامت لجنتنا بصياغة قانون ضد العنف المنزلي وتم تقديمه إلى البرلمان الوطني لاعتماده.
    Il a été créé un comité d'experts indépendants chargé d'examiner la législation nationale, d'identifier les lois discriminatoires et de proposer au Parlement national les modifications à apporter à ces textes. UN وشُكلت لجنة من الخبراء المستقلين لمراجعة التشريعات الوطنية، واكتشاف القوانين المنطوية على تمييز، واقتراح التعديلات اللازمة على هذه القوانين وتقديمها إلى البرلمان الوطني.
    Mme Belmihoud-Zerdani demande si le projet de loi soumis au Parlement national visant à établir le même âge légal du mariage pour les hommes et pour les femmes, a été adopté. UN 32 - السيدة بلميهوب - زرداني: تساءلت عما إذا كان الاقتراح المقدم إلى البرلمان الوطني بشأن المساواة بين النساء والرجال في سن الزواج قد اعتمد أم لا.
    Le Gouvernement en a cependant tenu compte dans la préparation du projet de budget de l'État pour l'année 2011 qu'il a déposé au Parlement national le 15 novembre 2010. UN بيد أن الحكومة، وقد أخذت مشروع الخطة في الاعتبار، قدمت مقترح ميزانية الدولة لعام 2011 إلى البرلمان الوطني في 15 تشرين الثاني/نوفمبر للموافقة عليه.
    Des projets de code pénal et de code de procédure pénale sont actuellement à l'examen, et une loi organique relative au Procureur général a été élaborée avec l'aide de conseillers de la MANUTO et devrait être approuvée par le Gouvernement avant d'être présentée au Parlement national. UN وبينما يتم حاليا النظر في مشروع مدونة القوانين الجنائية ومشروع مدونة للإجراءات الجنائية، تم إعداد القانون الأساسي لمكتب المدعي العام بمساعدة مستشاري بعثة الأمم المتحدة وينتظر موافقة الحكومة عليه قبل تقديمه إلى البرلمان الوطني.
    Le Président Gusmão l'a présenté au Parlement national le 28 novembre et au Premier Ministre Mari Alkatiri le 30 novembre; il me le présentera en janvier 2006. UN وقدم الرئيس غوسماو التقرير إلى البرلمان الوطني في 28 تشرين الثاني/نوفمبر وإلى رئيس الوزراء ألكاتيري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر. وسيقدم الرئيس غوسماو التقرير إليّ، في 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le 8 juin, le Président Gusmão a officiellement présenté au Parlement national le rapport de la Commission des anciens combattants, qui contient un certain nombre de recommandations à l'adresse du Gouvernement, y compris sur les formes de reconnaissance et les avantages matériels dont pourraient bénéficier les anciens combattants. UN ففي 8 حزيران/يونيه، قدم الرئيس غوسماو رسميا إلى البرلمان الوطني تقرير لجنة قدامى المحاربين الذي يشمل عددا من التوصيات المقدمة إلى الحكومة، بما في ذلك ضروب الاعتراف بقدامى المحاربين والمزايا المادية التي تعطى لهم.
    84. Le Comité se félicite de l'élection du Parlement des jeunes de Géorgie (avril 2000) qui est chargé d'examiner les questions touchant les jeunes et de faire des recommandations à cet égard au Parlement national de Géorgie. UN 84- وترحب اللجنة بانتخاب برلمان الشباب الجورجي (نيسان/أبريل 2000) المكلف بالنظر في القضايا ذات الصلة بالشباب وإعداد توصيات في هذا الشأن لتقديمها إلى البرلمان الوطني لجورجيا.
    Le rapport, en particulier la section 3 intitulée < < Situation de la tyrannie sexuelle: prévalence, nature et causes de la violence sexuelle en Afrique du Sud > > , a été communiqué au Parlement national le 9 novembre 2010. UN وقدم التقرير إلى البرلمان الوطني في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ولا سيما العنصر 3 بعنوان " دولة الاستبداد الجنسي: انتشار العنف الجنسي في جنوب أفريقيا وطبيعته وأسبابه " .
    La réforme du secteur de la sécurité a continué à bénéficier d'un appui, notamment pour la mise en place d'un cadre juridique, des conseils ont été donnés au Parlement national sur le terrain de lois relatives à la sécurité nationale qui ont été promulguées en avril 2010 et une assistance technique a été fournie au Gouvernement pour la rédaction de la politique de sécurité nationale, qui a été présentée au Conseil des ministres. UN 13 - واستمر تقديم الدعم لإصلاح قطاع الأمن، وبخاصة في وضع إطار قانوني، بإسداء المشورة إلى البرلمان الوطني بشأن مجموعة قوانين الأمن القومي التي صدرت في نيسان/أبريل 2010 وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في صياغة سياسة للأمن القومي، تم تقديمها إلى مجلس الوزراء.
    La proposition sera soumise au Congrès national. UN وسيحال المقترح إلى البرلمان الوطني.
    Enfin, elle demande si les conclusions du Comité seront soumises au Congrès national. Elle espère vivement que ce sera le cas, car l'expérience a montré que cette mesure facilite grandement leur mise en œuvre. UN 20 - وأخيراً، تساءلت عمّا إذا كانت تعليقات اللجنة الختامية سيتم تقديمها إلى البرلمان الوطني معربة عن بالغ أملها في أن يتم ذلك لأن التجربة أظهرت أن مثل هذه الإجراءات تيسّر كثيراً من أمر تنفيذها.
    Après quoi, le Président a renvoyé le projet de loi devant le Parlement national le 18 juillet, assorti d'une demande de < < réélaboration de la loi conformément aux décisions de la Cour d'appel > > . UN وبعد هذا القرار أعاد رئيس الجمهورية مشروع القانون إلى البرلمان الوطني في 18 تموز/يوليه طالباً " إعادة صياغة القانون الأساسي وفقاً لقرارات محكمة الاستئناف " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus