"إلى البرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • au PNUD
        
    • le PNUD
        
    • du PNUD
        
    • au Programme
        
    À l'heure actuelle, rien ne donnait à penser, de la part des autres organismes, que ces montants ne seraient pas remboursés au PNUD. UN ولم يصدر عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الوقت الراهن ما يفيد بأن هذه المبالغ لن تُرَدَّ إلى البرنامج الإنمائي.
    Nombre total de recommandations adressées au PNUD UN مجموع التوصيات الموجهة إلى البرنامج الإنمائي
    Les ressources à des fins spécifiées confiées au PNUD par des partenaires multilatéraux et la Commission européenne ont aussi diminué, tombant de 1,67 milliard de dollars en 2010 à 1,52 milliard de dollars en 2011. UN وزادت الموارد المخصصة التي عهد بها الشركاء المتعددو الأطراف والمفوضية الأوروبية إلى البرنامج الإنمائي من 1.67 بليون دولار في عام 2010 إلى 1.52 بليون دولار في عام 2011.
    Le solde dû par le PNUD se décompose comme suit : UN ويتكون الرصيد غير المسدد إلى البرنامج الإنمائي مما يلي:
    Fonds d'affectation spéciale de la CE accompagnant l'appui du PNUD à l'étude technique des champs de mines de Sri Lanka UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتقديم المساعدة إلى البرنامج الإنمائي في عملية دعم إجراء مسح تقني لحقول الألغام في سري لانكا
    L'UNOPS a fait part de cette correction au PNUD, mais celui-ci n'a pas enregistré correctement les transactions dans sa propre comptabilité. UN على أن المكتب قدّم التصحيحات إلى البرنامج الإنمائي الذي أخطأ عندما أثبت المعاملات في سجلاته المحاسبية.
    Les communications au PNUD ont été faites sur feuille de calcul électronique, sans validation par le PNUD, ce qui expose l'un et l'autre organismes au risque d'erreur. UN وقد قدمت التقارير إلى البرنامج الإنمائي من خلال جداول بيانات إلكترونية لم يتأكد البرنامج الإنمائي من صحتها، وهي عملية تعرّض كلا الكيانين لمخاطر الوقوع في خطأ.
    Des mécanismes provisoires ont été proposés pour le remboursement au PNUD des sommes dues au titre des services déjà fournis. UN وقدمت مقترحات تتعلق بآليات مؤقتة لرد تكاليف الخدمات المقدمة من قبل إلى البرنامج الإنمائي.
    Enfin, l'Assemblée a demandé au PNUD de réunir chaque année un comité de haut niveau afin d'examiner la coopération technique entre pays en développement et d'évaluer les progrès réalisés. UN ولاستعراض التقدم وتقييمه، طلبت الجمعية العامة، إلى البرنامج الإنمائي أن يعقد اجتماعات سنوية للجنة رفيعة المستوى.
    Ce fonds a été créé pour comptabiliser et recevoir les contributions versées au PNUD par le biais du Bureau des Nations Unies chargé du Programme Iraq. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتسجيل وتلقي المساهمات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من مكتب الأمم المتحدة لبرنامج العراق.
    Le matériel, les fournitures et les autres biens financés au titre de la contribution appartiennent au PNUD. UN تؤول إلى البرنامج الإنمائي ملكية المعدات واللوازم وغيرها من الممتلكات الممولة من المساهمة.
    Elle a demandé aussi bien au PNUD qu'au FNUAP de résoudre ces problèmes qui empêchaient son gouvernement de bien défendre le versement de contributions au moment des négociations budgétaires. UN وطلب الوفد إلى البرنامج الإنمائي وصندوق السكان حل تلك القضايا وأكد أن هذه المسائل تجعل من الصعب لحكومته الدفاع عن مساهماتها خلال المفاوضات بشأن الميزانية.
    Dans ce contexte, elles ont demandé au PNUD de continuer d'évaluer l'incidence que ses activités de programmation avaient sur le long terme sur les pays. UN وفي هذا الصدد، طلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي أن يواصل قياس أثر أنشطة البرمجة التي يضطلع بها على المستوى القطري في الأجل الطويل.
    :: Améliorer le recouvrement des coûts pour les services actuellement fournis au PNUD à taux réduit; UN :: تحسين استرداد الكلفة عن الخدمات المقدمة حاليا إلى البرنامج الإنمائي على أساس معدل مدعم؛
    Option 2. Transfert au PNUD des programmes et activités du FENU en matière de développement local UN الخيار 2: نقل البرامج والأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال التنمية المحلية إلى البرنامج الإنمائي
    Option 4. Transfert au PNUD des programmes et activités de microfinancement UN الخيار 4: برامج الصندوق للتمويل المتناهي الصغر وأنشطته المحولة إلى البرنامج الإنمائي
    En outre, il répond aux recommandations faites au PNUD dans les domaines du développement économique et social et de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها تستجيب للتوصيات الموجهة إلى البرنامج الإنمائي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة.
    Le Comité recommande qu'au lieu du versement d'une subvention, on applique la procédure habituelle de recouvrement des coûts, selon laquelle l'Organisation des Nations Unies rembourserait au PNUD les dépenses effectives engagées pour son compte. UN وتوصي اللجنة بأن تتبع، بدلا من تقديم منحة، الإجراءات التقليدية لاسترداد التكاليف التي تعيد الأمم المتحدة بموجبها إلى البرنامج الإنمائي مبالغ على أساس ما تكبده فعلا من نفقات نيابة عن الأمم المتحدة.
    le PNUD est actuellement remboursé des frais d'administration. UN ويتم رد تكاليف المصروفات الإدارية إلى البرنامج الإنمائي.
    Les délégations ont demandé que le PNUD établisse un cadre prévoyant des mesures claires et un calendrier pour l'élimination de ces insuffisances. UN 34 - وطلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي تقديم إطار يتضمن تدابير واضحة وإطارا زمنيا للتنفيذ، علاجا لأوجه القصور هذه.
    Appui sectoriel du PNUD UN الدعم القطاعي المقدم إلى البرنامج الإنمائي
    On a demandé au Programme d'administrer davantage de ressources pour le compte du système des Nations Unies. UN وعُهد إلى البرنامج الإنمائي بإدارة مزيد من الموارد نيابة عن منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus