"إلى البرنامج الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • au Programme national
        
    • le Programme national
        
    • du Programme national
        
    Conseils au Programme national au sujet de la formulation et de la mise en œuvre d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réinsertion UN إسداء المشورة إلى البرنامج الوطني بشأن وضع وتنفيذ برنامج إعلامي يغطي البلد كله دعما لبرنامج إعادة الإدماج
    Au cours des 10 dernières années, elle a apporté une aide soutenue au Programme national pour la petite enfance grâce à ses activités de formation et de supervision de crèches à domicile dans le centre de la Jamaïque. UN وفي السنوات العشر الماضية، قدمت روفامسو مساعدة مستمرة إلى البرنامج الوطني للطفولة المبكرة عن طريق توفير تدريب والإشراف لدور الحضانة المنزلية في وسط جامايكا.
    Soutien au Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire et au Programme de service civique grâce à 1 000 microprojets financés par des donateurs en complément du financement provenant du Fonds pour la consolidation de la paix UN تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني لإعادة التنسيب وإعادة التأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن تنفيذ 000 1 من المشاريع المتناهية الصغر التي يموّلها المانحون كتكملة لصناديق بناء السلام
    Nous allons présenter dans la troisième partie du présent rapport le Programme national de lutte contre le sida. UN وسنشير في الجزء الثالث من هذا التقرير إلى البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    En outre, l'OMS est la principale source de financement du Programme national de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) pour lequel elle a versé plus de 100 000 dollars sur son budget extraordinaire. UN كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز.
    Il a également été fait référence au Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, et à l'adoption de la loi relative à la prévention de la violence familiale ainsi qu'aux mesures prises à cet égard. UN وأُشير أيضا إلى البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وإلى اعتماد قانون منع العنف الأُسري والتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    La Banque mondiale avait élargi son appui au Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration en République démocratique du Congo jusqu'en 2011. UN ومدد البنك الدولي دعمه المقدم إلى البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عام 2011.
    :: Prestation de conseils au Programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion au sujet de l'exécution du programme de réinsertion, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants UN تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعادة الإدماج، منها ما ينصب بوجه خاص على الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    :: Prestation de conseils au Programme national au sujet de la formulation et de l'exécution d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réinsertion UN تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع وتنفيذ برنامج إعلامي يغطي البلد كله دعما لبرنامج إعادة الإدماج
    Pour ce faire on a élaboré le projet < < Soutien au Programme national d'éducation sexuelle > > , avec l'appui du FNUAP. UN وأنشئ لهذا الغرض مشروع " تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي " ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En 2002, on a ajouté la vaccination contre la méningite C au Programme national et, à la fin de l'année, tous les enfants jusqu'à l'âge de 19 ans ans avaient été vaccinés. UN وفي عام 2002، أضيف التطعيم ضد الالتهاب السحائي جيم إلى البرنامج الوطني وبحلول نهاية السنة كان جميع الأطفال حتى سن ال19 قد حصلوا على هذا التطعيم.
    Prestation de conseils au Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration communautaire au sujet de la formulation et de l'exécution d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réintégration et de réconciliation UN تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعلامي على الصعيد الوطني دعماً لبرنامج إعادة الإدماج في المجتمع المحلي وتحقيق المصالحة المجتمعية
    :: Prestation de conseils au Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration au sujet de la formulation et de l'exécution d'un programme d'information à l'échelle du pays à l'appui du programme de réintégration et de réconciliation UN :: تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعلامي على الصعيد الوطني دعما لبرنامج إعادة الإدماج في المجتمع والمصالحة المجتمعية
    Conseils au Programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion sur la mise en œuvre du programme de réinsertion et en particulier sur les besoins spécifiques des femmes et des enfants UN إسداء المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعادة الإدماج، مع تركيز خاص على الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    45. Les activités de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) se sont poursuivies avec l'appui de l'OMS au Programme national de lutte contre le sida du Libéria. UN ٤٥ - واستمرت أنشطة مكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب، بالدعم المقدم من منظمة الصحة العالمية إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض اﻹيدز.
    Prestation de conseils au Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire et au programme de service civique au sujet de la mise en place d'un cadre de suivi pour la collecte de renseignements sur le nombre et la situation des ex-combattants, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants, grâce à la tenue de réunions hebdomadaires de coordination UN تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي ولبرنامج الخدمة المدنية بشأن إنشاء إطار لرصد المعلومات المتعلقة بعدد وحالة المقاتلين السابقين، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال من خلال تنظيم اجتماعات تنسيق أسبوعية
    L'assistance technique que la Mission devra fournir au Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration sera un facteur intimement lié aux activités que la MONUC est appelée à entreprendre dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité. UN 67 - سترتبط الأنشطة التي صدر بها تكليف إلى البعثة بشأن إصلاح القطاع الأمني ارتباطا وثيقا بالمساعدة التقنية التي يتعين على البعثة تقديمها إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'État partie renvoie aussi dans ce contexte au Programme national d'amélioration des conditions de logement des Roms en Bulgarie (2005-2015). UN وتشير الدولة الطرف أيضاً في هذا السياق إلى البرنامج الوطني لتحسين ظروف سكن طائفة الروما في بلغاريا (2005-2015).
    On s'attend en outre à ce que l'offensive conjointe AMISOM/armée nationale somalienne prévue entraîne le désengagement d'un grand nombre de combattants du mouvement des Chabab et de miliciens qui devront intégrer le Programme national de prise en charge des combattants désengagés et être accueillis dans des centres de réinsertion. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن تؤدي العمليات الهجومية المشتركة المقررة بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي إلى تسريح عدد كبير من أفراد حركة الشباب ومقاتلي الميليشيات الذين سيتعين ضمّهم إلى البرنامج الوطني لمعاملة المقاتلين المسرَّحين والتعامل معهم واستضافتهم في مراكز التأهيل.
    Il faut signaler le Programme national d'éducation des femmes adultes, des jeunes femmes et des adolescentes, projet éducatif en faveur des femmes adultes analphabètes et des jeunes femmes en situation d'échec ou d'abandon scolaire. UN وتجدر الإشارة، في هذا السياق، إلى البرنامج الوطني لتعليم النساء والشابات والمراهقات، بوصفه مشروعاً لتعليم النساء الأميّات، أو الشابات اللاتي أخفقن دراسياً أو انقطعن عن الدراسة.
    Les programmes d'enseignement de niveau primaire sont destinés aux détenus qui n'ont jamais été scolarisés et sont fondés sur le Programme national d'enrichissement des connaissances et d'éducation, qui a été conçu par le Ministère de l'éducation et de la culture. UN وثمة برامج للتعليم الأساسي تهدف إلى تلبية احتياجات السجناء الذين لم يتلقوا أي تعليم، وهي برامج تستند إلى البرنامج الوطني للتثقف والتعلم الذي وضعته وزارة التربية والتعليم والثقافة.
    En plus du Programme national de santé procréative ci-haut mentionné, il convient de signaler les programmes suivants : UN إضافة إلى البرنامج الوطني للصحة الإنجابية الذي أُشير إليه سابقاً، تجدر الإشارة أيضاً إلى البرامج التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus