"إلى البلدان الافريقية" - Traduction Arabe en Français

    • aux pays africains
        
    • aux pays d'Afrique
        
    • à destination des pays d'Afrique
        
    Le montant total de l'assistance aux pays africains en 1993 représente environ 7 millions de dollars des États-Unis. UN وسيكون مجموع المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية في عام ١٩٩٣ نحو ٧ ملايين دولار.
    Considérant que l'Institut est la seule institution régionale bilingue en son genre en Afrique et qu'on peut mettre à son actif d'excellents services de formation et de recherche aux pays africains dans le domaine du développement économique et de la planification, UN وإذ يرى أن المعهد هو المؤسسة الاقليمية الوحيدة الثنائية اللغة، من نوعها في افريقيا وأن لديه سجلا بارزا في تقديم خدمات التدريب والبحوث إلى البلدان الافريقية في مجال التنمية الاقتصادية والتخطيط،
    L'OUA, conjointement avec l'Organisation des Nations Unies, devrait établir un mécanisme pour suivre et dénoncer la vente intéressée d'armes aux pays africains; UN وعلى منظمة الوحدة الافريقية أن تنشئ بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة آلية لرصد وكشف مبيعات اﻷسلحة إلى البلدان الافريقية بغرض الربح؛
    De nombreuses délégations ont approuvé les activités menées par le Fonds pour donner suite à l'un des engagements du Sommet mondial pour le développement social qui concerne la fourniture d'une assistance accrue aux pays d'Afrique et aux PMA. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    De nombreuses délégations ont approuvé les activités menées par le Fonds pour donner suite à l'un des engagements du Sommet mondial pour le développement social qui concerne la fourniture d'une assistance accrue aux pays d'Afrique et aux PMA. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    En termes réels, les transferts totaux nets à destination des pays d'Afrique subsaharienne ont doublé entre 1985 et 1989, s'établissant autour de 9,7 milliards de dollars au cours des années 90. UN وزاد مجموع صافي التحويلات إلى البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، باﻷسعار الحقيقية، إلى الضعف بين عامي ٥٨٩١ و٩٨٩١، وظل قرابة ٧,٩ بليون دولار خلال التسعينات.
    L'aide à apporter aux pays africains pour la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action devrait obéir essentiellement au principe du profit mutuel, de la responsabilité collective et du développement durable. UN وينبغي أن يكون السبب الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية في تنفيذ برنامج العمل مستندا أساسا إلى مبادئ المنفعة المتبادلة والمسؤولية الجماعية والتنمية المستدامة.
    Elle a fait sienne l'Initiative spéciale et a lancé un appel à la communauté internationale, en particulier au système des Nations Unies, pour qu'elle apporte un soutien effectif aux pays africains afin de leur permettre d'atteindre pleinement les objectifs et buts de l'Initiative spéciale. UN وأيد المبادرة، وطلب إلى المجتمع الدولي، لا سيما منظومة اﻷمم المتحدة، تقديم دعم فعال إلى البلدان الافريقية لتمكينها من تحقيق أهداف المبادرة ومراميها تحقيقا تاما.
    Publication non périodique. Analyse et évaluation de l'assistance technique aux pays africains. UN منشور غير متكرر - تحليل وتقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الافريقية.
    Publication non périodique. Analyse et évaluation de l'assistance technique aux pays africains. UN منشور غير متكرر - تحليل وتقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الافريقية.
    En outre, l'élimination progressive des arrangements commerciaux préférentiels accordés aux pays africains et à d'autres pays en développement fait peser une grave menace sur nos marchés traditionnels. UN ثم إن اﻹلغاء التدريجي للترتيبات التجارية التفضيلية المقدمة إلى البلدان الافريقية وغيرها من البلدان النامية يشكل تهديدا خطيرا ﻷسواقها التقليدية.
    67. Au cours des dernières années, Israël a fourni de plus en plus résolument son aide aux pays africains dans le cadre des activités de maintien de la paix menées sous l'égide des Nations Unies. UN ٦٧ - وقال إن مساعدات إسرائيل إلى البلدان الافريقية تميزت في السنوات اﻷخيرة بأنها تقدم بشكل متزايد في إطار أنشطة حفظ السلام التي ترعاها اﻷمم المتحدة.
    M. Kumalo (Afrique du Sud) rappelle que la responsabilité du développement de l’Afrique incombe au premier chef aux pays africains eux-mêmes, qui connaissent une détérioration des termes de l’échange et ont un accès très limité aux investissements étrangers directs. UN ٤٥ - السيد كومالو )جنوب افريقيا(: أشار إلى أن المسؤولية عن تنمية افريقيا تعود قبل كل شيء إلى البلدان الافريقية نفسها، التي تواجه تدهور شروط التبادل وقيود تحد من حصولها على الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    6. La délégation zambienne se félicite de l'aide accordée aux pays africains par l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) dans le cadre de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique. UN ٦ - وأعرب عن ثناء وفده على منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( لما قدمته من مساعدات إلى البلدان الافريقية في تنفيذ عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا.
    Rappelant la résolution 47/177 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1992, par laquelle l'Assemblée a adopté le programme de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique et lancé un appel aux pays africains et à la communauté internationale pour qu'ils prennent des mesures concrètes afin d'assurer la pleine mise en oeuvre et le succès de la Décennie, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٧٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي اعتمدت الجمعية بموجبه برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا وطلبت إلى البلدان الافريقية والمجتمع الدولي اتخاذ خطوات ملموسة معينة لضمان التنفيذ الكامل والناجح للعقد،
    Rappelant la résolution 47/177 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1992, par laquelle l'Assemblée a adopté le programme de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique et lancé un appel aux pays africains et à la communauté internationale pour qu'ils prennent des mesures concrètes afin d'assurer la pleine mise en oeuvre et le succès de la Décennie, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٧٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي اعتمدت الجمعية بموجبه برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا وطلبت إلى البلدان الافريقية والمجتمع الدولي اتخاذ خطوات ملموسة معينة لضمان التنفيذ الكامل والناجح للعقد،
    3. Demande aux pays africains qui ne l'ont pas encore fait de créer des comités nationaux de coordination pour la deuxième Décennie et de tenir pleinement compte des priorités de celle-ci lorsqu'ils formulent des politiques et programmes pour le secteur industriel, en veillant à ce que les programmes d'ajustement structurel et le programme de la Décennie se renforcent mutuellement; UN ٣ - يطلب إلى البلدان الافريقية التي لم تنشئ بعد لجانا تنسيقية وطنية لعقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا أن تفعل ذلك، وأن تضع أولويات العقد الثاني في كامل الاعتبار عند تقرير السياسات وصوغ البرامج للقطاع الصناعي، بما يكفل تساند تنفيذ برامج التكيف الهيكلي وتنفيذ برنامج العقد الثاني؛
    30. Le CAC s'est vivement inquiété de la baisse de l'APD et a demandé la prise de mesures urgentes en vue d'accroître les courants de capitaux destinés aux pays d'Afrique. UN ٣٠ - وأعربت لجنة التنسيق الادارية عن قلق بالغ إزاء تدني المساعدة الانمائية الرسمية ودعت إلى اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية إلى البلدان الافريقية.
    e) Le CAC s'inquiète vivement de la baisse de l'aide publique au développement et lance un appel pour que des mesures urgentes soient prises en vue d'accroître les courants de capitaux destinés aux pays d'Afrique. UN )ﻫ( ان لجنة التنسيق الادارية تشعر بقلق بالغ إزاء تدني المساعدة الانمائية الرسمية وتدعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية إلى البلدان الافريقية.
    En prix courants (dollars constants de 1985), les flux totaux nets de ressources à destination des pays d'Afrique subsaharienne ont augmenté rapidement, passant de 9,6 milliards de dollars en 1985 à 17,3 milliards de dollars en 1990 pour rester à peu près au même niveau jusqu'à 1992. UN وباﻷسعار الحالية، زاد مجموع صافي تدفقات الموارد إلى البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى زيادة سريعة من ٦,٩ بليون دولار في عام ٥٨٩١ إلى ٣,٧١ بليون دولار في عام ٠٩٩١، وظل على نفس المستوى تقريبا حتى عام ٢٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus