"إلى البلدان المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • aux pays concernés
        
    • dans les pays concernés
        
    • dans les pays intéressés
        
    • au pays concerné de
        
    • aux pays intéressés en
        
    • attention des pays concernés
        
    • à l'intention des pays concernés
        
    Il avait fait part aux pays concernés des observations faites par plusieurs délégations quant à certains projets de programmes de pays. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    Il avait fait part aux pays concernés des observations faites par plusieurs délégations quant à certains projets de programmes de pays. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    À cet égard, nous demandons aux pays concernés de nous respecter. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى البلدان المعنية أن تحترمنا.
    De hauts responsables chinois se sont rendus dans les pays concernés. UN كما قامت الصين بزيارات رفيعة المستوى إلى البلدان المعنية.
    À cette fin, les ministres ont chargé les membres du bureau du Comité d'effectuer dès que possible des missions de solidarité dans les pays intéressés afin de contribuer au processus visant à rétablir et à renforcer la paix dans la sous-région. UN وعهد الوزراء إلى مكتب اللجنة بالقيام في أقرب وقت ممكن بإيفاد بعثات تضامن إلى البلدان المعنية بهدف المساهمة في عملية إعادة بناء السلم وتعزيزه في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Plusieurs délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de programmes de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Le FNUAP communiquerait les observations formulées aux pays concernés. UN وسيحيل صندوق السكان التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Ils ont assuré le Conseil d'administration que ses observations seraient transmises aux pays concernés. UN وأكّدوا للمجلس التنفيذي أن ملاحظات أعضاء المجلس ستُبلّغ إلى البلدان المعنية.
    Les deux directrices ont remercié le Conseil d'administration de ses observations et noté qu'elles seraient transmises aux pays concernés. UN وشكرت المديرتان المجلس التنفيذي على تعليقاته وأعلنتا أنها ستنقل إلى البلدان المعنية.
    Si elle tournait le dos aux pays concernés, la communauté internationale commettrait, selon moi, une grave erreur. UN وفي رأيي فلسوف يكون من الخطأ الفادح إذا ما أدار المجتمع الدولي ظهره إلى البلدان المعنية.
    Le rapport est envoyé aux pays concernés aux fins d'examen et d'action, si nécessaire. UN ويرسل التقرير إلى البلدان المعنية كي تنظر فيها وتتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها، عند الاقتضاء.
    Des délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de descriptif de programme de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. UN وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية.
    Le FNUAP communiquerait les observations formulées aux pays concernés. UN وسيحيل صندوق الأمم المتحدة للسكان التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Ce rapport est envoyé aux pays concernés pour examen et suite à donner, s'il y a lieu. UN ويرسل التقرير إلى البلدان المعنية لاستعراضه واتخاذ إجراءات بشأنه، عند الاقتضاء.
    Des délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de descriptif de programme de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. UN وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية.
    Le FNUAP communiquerait les observations formulées aux pays concernés. UN وسيحيل صندوق الأمم المتحدة للسكان التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Ces situations s'éternisant, des organisations internationales ont déjà commencé à réduire leurs efforts d'assistance humanitaire dans les pays concernés. UN ونظرا لتطاول حالة التشرد، فقد بدأت المنظمات الدولية بتخفيض مستويات المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المعنية.
    Lorsqu'il y a eu des violations graves des droits de l'enfant, le Conseil devrait dépêcher des missions dans les pays concernés; UN وينبغي لمجلس الأمن، عند اكتشاف وجود انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، أن يوفد بعثات إلى البلدان المعنية.
    À la suite d'entretiens et de visites dans les pays concernés, on comptait avoir ramené à quatre ce chiffre au moment de la réunion des Parties. UN وعقب اجراء مناقشات ملائمة وزيارات إلى البلدان المعنية فإن من المؤمل خفض ذلك الرقم إلى أربعة بلدان بحلول موعد انعقاد اجتماع الأطراف.
    L'augmentation des besoins en services de secrétariat et services d'appui est également due aux missions effectuées périodiquement par les présidents des comités des sanctions dans les pays intéressés. UN وعلاوة على ذلك، يزيد الدعم بأعمال السكرتارية وخدمات السكرتارية المقدمين فيما يتصل بالبعثات الدورية التي يقوم بها رؤساء لجان الجزاءات إلى البلدان المعنية.
    Les procédures spéciales devraient, après une mission de pays, communiquer un exemplaire préliminaire de leur rapport au pays concerné de sorte que celuici puisse exprimer ses vues. UN وينبغي أن تقدم الإجراءات الخاصة، بعد البعثات القطرية، نسخاً أولية من تقاريرها إلى البلدان المعنية كيما يتسنى لها إبداء آرائها.
    Ils ont assuré les membres du Conseil que conformément à la décision 2006/36, leurs observations sur les huit descriptifs de programmes de pays et le descriptif de programmes de pays commun seraient communiquées aux pays intéressés en vue d'être prises en considération dans l'élaboration de la version définitive des programmes. UN وأكدوا لأعضاء المجلس أنه، وفقا للمقرر 2006/36، ستحال التعليقات على مشاريع وثائق البرامج القطرية ومشاريع وثائق البرامج القطرية المشتركة إلى البلدان المعنية لأخذها في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للبرامج.
    Ils ont donné au Conseil d'administration l'assurance que conformément à sa décision 2006/36, les observations formulées au sujet des projets de descriptifs de programme de pays seraient dûment portées à l'attention des pays concernés afin qu'il en soit tenu compte dans la version définitive des descriptifs. UN وأكدوا للمجلس التنفيذي على أن التعليقات على مشاريع وثائق البرامج القطرية ستُوصل، وفقا للمقرر 2006/36، إلى البلدان المعنية لتأخذها في حسبانها عند وضع مشاريع وثائق البرامج القطرية في الصيغة النهائية.
    Des visites d'inspection avant déploiement sont effectuées dans les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police, et les conclusions de ces travaux sont présentées lors de réunions d'information informelles organisées à l'intention des pays concernés. UN وتُجرى الزيارات السابقة للنشر إلى البلدان الجديدة المساهمة بقوات عسكرية أو بأفراد الشرطة وتُقدم إحاطات غير رسمية بشأن النتائج إلى البلدان المعنية المساهمة بقوات عسكرية أو بأفراد الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus