"إلى البلدان النامية الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • à d'autres pays en développement
        
    • aux autres pays en développement
        
    • vers d'autres pays en développement
        
    • des autres pays en développement
        
    • vers les autres pays en développement
        
    Une très grande partie de ces investissements vont à d'autres pays en développement. UN ويُوجَّه جزء كبير جداً من هذه الاستثمارات إلى البلدان النامية الأخرى.
    Par contre, l'aide consentie à d'autres pays en développement pour le développement agricole a légèrement augmenté au cours de la période considérée. UN وبالمقابل، شهدت المعونة المقدمة إلى البلدان النامية الأخرى من أجل التنمية الزراعية زيادة طفيفة خلال الفترة نفسها.
    Au fil des ans, le Gouvernement chinois a octroyé aux autres pays en développement des aides sincères, désintéressées et multiformes, dans la mesure de nos moyens. UN وعلى مر السنين، قدمت الحكومة الصينية المساعدة الصادقة وغير الأنانية بأشكال عديدة إلى البلدان النامية الأخرى في حدود قدرة بلدنا.
    Ils ne sont pas opposés à l'assistance aux autres pays en développement, mais la situation de l'Afrique ne peut être comparée à celle des autres régions. UN ولا تعارض البلدان الأفريقية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى. ولكن الحالة في أفريقيا لا يمكن أن تقارن بالحالة في المناطق الأخرى.
    D'après le rapport du Groupe d'évaluation, les transferts nets à destination de ces pays ont doublé entre 1999 et 2004, alors que ceux vers d'autres pays en développement n'ont augmenté que d'un tiers. UN ووفقا لتقرير فريق التقييم المستقل، تضاعفت التحويلات الصافية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بين عامي 1999 و 2004، بينما لم تزد التحويلات إلى البلدان النامية الأخرى إلا بنسبة الثلث.
    L'Union européenne se félicite de l'évolution récente des flux d'investissements étrangers directs depuis des pays en développement à revenu intermédiaire vers d'autres pays en développement. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الأخيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان النامية الأخرى.
    d) Les partenaires du Sud ne considèrent pas leurs contributions financières à d'autres pays en développement comme une aide. UN (د) لا ينظر الشركاء من الجنوب إلى مساهماتهم المالية المقدمة إلى البلدان النامية الأخرى على أنها معونة.
    Les PMA ont également commencé à diversifier leurs marchés à l'exportation : en 2008, moins de 50 % de leurs exportations étaient destinées à l'Union européenne et aux États-Unis, alors que près de 50 % étaient destinées à d'autres pays en développement. UN ففي عام 2008، كانت حصة صادرات هذه البلدان الموجهة إلى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أقل من 50 في المائة، بينما ارتفعت حصة الصادرات الموجهة إلى البلدان النامية الأخرى لتبلغ نحو 50 في المائة.
    La Chine continuera à apporter une aide à d'autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud, afin de résoudre la crise actuelle et faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستواصل الصين تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي للأزمة الحالية ولتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous demandons également aux pays en développement qui sont en mesure de le faire de s'employer par des initiatives concrètes à augmenter en quantité et en efficacité leurs crédits d'aide à d'autres pays en développement, conformément aux principes de l'efficacité de l'aide. UN ونناشد أيضا البلدان النامية القادرة على ذلك أن تواصل بذل جهود حقيقية لزيادة ما تدفعه من مساعدات إلى البلدان النامية الأخرى وزيادة فعاليتها، وفقا لمبادئ فعالية المساعدة.
    La coopération Sud-Sud vient compléter la coopération Nord-Sud et doit comporter des activités de coopération triangulaire conjuguant savoirs et technologies des pays en voie de développement et soutien financier des pays développés afin d'apporter une assistance à d'autres pays en développement et de leur transférer des technologies. UN وأن التعاون بين بلدان الجنوب متمم للتعاون بين الشمال والجنوب وينبغي أن يستتبع أنشطة للتعاون الثلاثي تجمع بين المعارف والتكنولوجيا المستمدة من البلدان النامية والدعم المالي الوارد من العالم المتقدّم النمو بغية تقديم المساعدة ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأخرى.
    Durant le Sommet du millénaire, le Royaume du Swaziland s'est joint à d'autres pays en développement pour exprimer ses inquiétudes quant aux effets négatifs de la mondialisation sur nos économies, en particulier dans le contexte d'un fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres. UN وخلال قمة الألفية، انضمت مملكة سوازيلند إلى البلدان النامية الأخرى في الإعراب عن القلق إزاء الآثار السلبية للعولمة على اقتصاداتنا، لا سيما في سياق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Le pays vise aussi à participer plus étroitement aux mécanismes mondiaux de gouvernance et à accroître progressivement l'aide qu'il fournit aux autres pays en développement pour encourager le développement durable. UN وهي تعتزم أيضا أن تشترك بصورة أكمل في آليات الإدارة العالمية للبيئة وأن تزيد تدريجيا المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية الأخرى لتشجيع التنمية المستدامة.
    Elle est prête, enfin, à apporter son assistance aux autres pays en développement désireux de participer au dialogue international sur la promotion des droits de l'homme. UN وقال إنها أيضا مستعدة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى الراغبة في المشاركة في حوار دولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Parallèlement, le Gouvernement chinois fournit toute l'assistance possible aux autres pays en développement, dans des domaines du développement social tels que l'infrastructure publique, l'enseignement primaire et les soins de santé, et il continuera, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, à aider à la promotion du développement social et à l'amélioration des moyens de subsistance. UN وفي الوقت نفسه، تواصل حكومته تقديم المساعدات بقدر المستطاع إلى البلدان النامية الأخرى وتغطي مجالات في التنمية الاجتماعية كالهياكل الأساسية العامة والتعليم الابتدائي والرعاية الصحية وستواصل العمل في إطار التعاون بين بلدان الجنوب للمساعدة على تعزيز التنمية الاجتماعية وتحسين سبل المعيشة.
    5. Réaffirme l'importance des contributions de pays en développement et de l'aide apportée par ceux-ci aux autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud en vue d'atteindre le développement et d'éliminer la pauvreté ; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛
    5. Réaffirme l'importance des contributions de pays en développement et de l'aide apportée par ceux-ci aux autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud en vue d'atteindre le développement et d'éliminer la pauvreté; UN " 5 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى البلدان النامية الأخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛
    Les investissements directs à l'étranger ont également facilité la coopération SudSud, puisqu'ils vont en majorité vers d'autres pays en développement (CNUCED 2005a). UN وييسِّر الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج أيضاً التعاون فيما بين بلدان الجنوب، نظراً لأن معظمه يتّجِه إلى البلدان النامية الأخرى (الأونكتاد 2005أ).
    55. Dans une étude récente, la CNUCED estime que les exportations de PMA asiatiques vers d'autres pays en développement − principalement des pays voisins − ont une intensité factorielle plus élevée. UN 55- وتشير دراسة صدرت عن الأونكتاد مؤخراً إلى أن صادرات أقل البلدان نمواً في آسيا إلى البلدان النامية الأخرى - وهي في معظمها من البلدان المجاورة لها - قد بلغت مستويات أعلى من حيث كثافة عوامل الإنتاج().
    En outre, l'Inde est pleinement résolue à promouvoir la coopération Sud-Sud en association avec l'ONUDI, en mettant l'expérience qu'elle a acquise, ses compétences et les technologies dont elle dispose au service des autres pays en développement. UN والهند ملتزمة تماما بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بالاشتراك مع اليونيدو عن طريق تقديم ما اكتسبته من تجارب وما تملكه من خبرات وتكنولوجيات إلى البلدان النامية الأخرى.
    Si les déficiences du système de financement du commerce affectent tous les échanges, les exportations vers les autres pays en développement sont particulièrement touchées car les importateurs se heurtent aux mêmes problèmes financiers et les institutions financières de ces pays n’ont généralement pas de contacts entre elles. UN وفي حين أن القصور في التمويل التجاري يشمل التجارة ككل، فإن الصادرات إلى البلدان النامية اﻷخرى تتأثر بشكل خاص، نظرا ﻷن المستوردين لديهم نفس المشاكل المالية وﻷن المؤسسات المالية التابعة للبلدان النامية لا تتعامل تقليديا بعضها مع بعض ولا يعرف بعضها بعضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus